ဒးကာလမွဲတ္ၚဲ၊ ဗတာဲမွဲ ကွာ်ဒၟံင် ဇိုင်ကြုင်မွဲရ။
有一天,兔子在河边散步。
ချေဟ်ဍာ်မွဲဂှ်လေဝ် နွံဒၟံင် ပ္ဍဲဇိုင်ကြုင်ဂှ်ကီုတုဲ စဒၟံင်ချောဲ ၜတ်တ်ခိုဟ်ဟ်တအ်ရ။
河马也在那儿,一边闲逛,一边找些美味的野草来吃。
ချေဟ်ဍာ် ဟွံဆဵု ဗတာဲတုဲ သီုစိုတ်ဟွံမဲမွဲသာ် ညးတေအ် လိုန်ဒး ဇိုင်ဗတာဲဂှ်ရ။ ဗတာဲဂှ် ကရေဲဟီုကဵု ချေဟ်ဍာ် “ဟေ ချေဟ်ဍာ်၊ ၝ ဟွံဆဵုဟာ၊ ၝ လိုန်စုတ် ဇိုင်အဲရ?”
河马没有看见兔子,她不小心踩到了兔子的脚。兔子尖叫了一声,朝着河马大喊:“该死的河马!没看到你踩到我的脚了吗?”
ချေဟ်ဍာ် ဒုင်ဂုန် ကုဗတာဲ၊ “သၠးအခေါင်ညိ၊ အဲ ဟွံဆဵုဗှ်။ လ္ပကေတ်ဒုဟ်ညိ!” ဆဂး ဗတာဲဂှ် ဟွံကဠင်တုဲ ဆက်ဟီု “ၝ ပကေတ်တ်ရ။ မွဲတ္ၚဲတှ်ေ ၝ ဂွံဆဵု ကဵုအဲရ။”
河马赶紧给兔子道歉:“真不好意思,我的朋友!我没看见你!请原谅我!”兔子哪里会听河马的解释,他气极了,朝着河马大吼:“你肯定是故意的!总有一天你会受到惩罚!”
ဗတာဲ အာဇရေင် ပၟတ်တုဲ ဟီု”အာ၊ အာစံင် ချေဟ်ဍာ်၊ ကာလဍေဟ်တိုန်ကၠုင် သြင် ကၠုင်စချောဲတှ်ေ။ ဍေဟ် လိုန်စုတ်လဝ် ဇိုင်အဲ။” ပၟတ်သှ်ကဵု “ယွံ ရဲ၊ မုလ္ပဂွိင်။ အဲဖန်ကဵုဏောဝ် အတိုင်ဗှ်ေ မအာတ်မိက်လဝ်ဂှ်။”
兔子找到了火,他对火说:“趁河马从水里出来吃草的时候,朝她放一把火。她竟敢踩我的脚。”火回答说:“没问题,我的朋友!我这就按你说的做。”
ခြာဟွံလအ်၊ ချေဟ်ဍာ်ဂှ် စဒၟံင်ချောဲ သ္ၚောဲကဵု ကြုင်ဂှ်၊ ဝုဟ်! မွဲတဲဓဝ် ပၟတ်ဂဵုတိုန်။ ပၟတ်ဂှ် စံင်ထောအ် သောဲ ချေဟ်ဍာ်ရ။
过了一会儿,河马正在离河岸很远的地方吃草。呼的一声,火突然烧起来了,烧到了河马的身上。
ချေဟ်ဍာ် ကရေဲတုဲ ဒြေပ်စှ်ေဍာ်ရ။ သော်ညးတေအ် သီုဖအိုတ် တူအာပၟတ်ဖအိုတ်ရ။ ချေဟ်ဍာ် လရိုအ်၊ “သောဲအဲ တူအာပၟတ်အိုတ်အး၊ အဲသော် ခလာတ်အာရ! သော်အဲကျေဝ်ကျေဝ်ဂှ် အိုတ်အာဣယျ!”
河马尖叫着,赶紧跑向河边,但是她的毛发已经全部烧毁了。河马伤心地说:“我的毛都被火烧掉了!你烧了我的毛!它们全都不见了!我美丽的毛!”
ဗတာဲဂှ်မိပ် သော်ချေဟ်ဍာ်ဂှ် တူအိုတ်။ ဟိုတ်ဂှ်ရ စဵုကဵု တ္ၚဲဏအ် ချေဟ်ဍာ်ဂှ် ဟိုတ်နူဖေက်ပၟတ်တုဲ ဟွံဂံင်အာ သ္ၚောဲသ္ၚောဲ နူကဵု ဍာ်။
兔子终于报了仇,他高兴坏了;直到现在,河马也不敢离河岸太远,因为她害怕又要被火烧。