Pakarekare, pakarire didhiko dyokushamberera.
很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。
Mbadi hakurwithangire. Haghamwenine hakuru wawo mudighumbo nomumapya.
孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。
Ene mbadi hawafundhwerire kuhenyena pepi nomudiro.
但是他们不能靠近火焰。
Ngaharughananga yirughana yawo ghuthiku. Yoyishi, awo kwawatendithire kudinongo!
没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!
Ene mungaghu yofotji gharurire kushwagha panunda kuthishe.
但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。
Diyuwa dimweya dirura dyakurire thikuma. Hakurwendi hamukonekithire…
有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……
Ene yakarire maranga! Ghayenyumukire kughuyenyu ghodiyuwa.
但是太晚了!他在太阳底下融化了。
Hana hodinongo hatokotire thikuma pakumona minagho ghanakuyenyumuka.
其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。
Ene haturithirepo dighano. Hombire dinongo muthishwi thothinyunyi.
但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。
Hatwarire minagho ghothinyunyi kudirundu dyodire.
他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。
Apa dyavire diyuwa, ghatukire kokayenda wimba muthishe thodiyuwa.
太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。