下载 PDF
返回故事列表

Hanuke hodinongo 蜡做的孩子

作者 Southern African Folktale

插图 Wiehan de Jager

译文 Ruthgela Shawanga, Servasius M. Ndjunga

语言 姆布库舒语

级别 2级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Pakarekare, pakarire didhiko dyokushamberera.

很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。


Mbadi hakurwithangire. Haghamwenine hakuru wawo mudighumbo nomumapya.

孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。


Ene mbadi hawafundhwerire kuhenyena pepi nomudiro.

但是他们不能靠近火焰。


Ngaharughananga yirughana yawo ghuthiku. Yoyishi, awo kwawatendithire kudinongo!

没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!


Ene mungaghu yofotji gharurire kushwagha panunda kuthishe.

但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。


Diyuwa dimweya dirura dyakurire thikuma. Hakurwendi hamukonekithire…

有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……


Ene yakarire maranga! Ghayenyumukire kughuyenyu ghodiyuwa.

但是太晚了!他在太阳底下融化了。


Hana hodinongo hatokotire thikuma pakumona minagho ghanakuyenyumuka.

其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。


Ene haturithirepo dighano. Hombire dinongo muthishwi thothinyunyi.

但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。


Hatwarire minagho ghothinyunyi kudirundu dyodire.

他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。


Apa dyavire diyuwa, ghatukire kokayenda wimba muthishe thodiyuwa.

太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。


作者: Southern African Folktale
插图: Wiehan de Jager
译文: Ruthgela Shawanga, Servasius M. Ndjunga
语言: 姆布库舒语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Children of wax
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF