Enn tipti tifi ti premie dimounn pou trouv enn form bizar depi lwin.
有个女孩最先发现了远处有个奇怪的身影。
Kouma form la finn vinn pre, tipti tifi la inn trouve ki ti enn madam ansint pou plizier mwa.
那个身影越靠越近,她看清楚了,那是一个快生孩子的妇女。
Timid me brav, tifi-la inn koste avek madam-la. « Nou bizin gard li avek nou » tifi-la so bann lepep finn dir. « Nou pou gard li ek so zanfan an sekirite. »
Biento, finn ariv ler pou zanfan-la ne. « Pouse ! » « Amenn bann dra ! » « Delo ! » « Pouuuussseeee ! »
孩子很快就要降生了。“用力啊!”“快拿毯子来!”“水!”“再用点力!”
Me kan bann-la finn trouv ti-baba-la, zot tou finn sote avec sok. « Enn bourik ?! »
当他们看到孩子时,所有人都吓了一跳,“一头驴?”
Zot tou finn kumans lager. « Nou finn dir ki nou pou gard mama e zanfan an sekirite e samemnou pou fer, » inpe parmi zot finn dir. « Me zot pou port nou malsans. ! » lezot finn dir.
Koumsamem, Madam-la finn retrouv li tousel ankor enn fwa. Li’nn demann limem ki bizin fer avek sa drol zanfan-la. Li’nn demann limem ki li pou fer avek limem.
妇女发现自己又孤零零一人了。她不知道该拿这个奇怪的孩子怎么办,她也不知道自己该怎么办。
Me finalman li’nn bizin aksepte ki bourik-la ti so zanfan et ki li ti bourik-la so mama.
最后,她决定接受这个孩子,做他的妈妈。
Aster-la, si zanfan ti res tipti mem, tou ti pou diferan. Me zanfan-bourik inn grandi grandi ziska ki ti nepli kapav pran li lor ledo so mama. E malgre so bann pli gro zefor, li pa ti pe kapav konport li kouma enn imin. So mama souvan ti fatige e fristre. Parfwa li ti pe obliz li fer bann travay ki bann imin fer.
Konfizion e koler finn akimile dan bourik. Li pa ti pe kapav fer sesi e li pa ti pe kapav fer sela. Li’nn telman ankoler ki enn zour li’nn bat so mama enn koutpie, li’nn zet li anba.
Bourik finn ranpli avek laont. Li’nn koumans sove pli vit et pli lwin ki li kapav.
驴孩子羞愧极了,他逃跑了,跑得越远越好。
Kan li’nn aret galoupe, finn ariv aswar e Bourik finn perdi. « Hi Han ? » li’nn mirmere dan nwar. « Hi han ? » lobskirite finn retourn enn eko. Li ti tousel. Li’nn ramas limem kouma enn boul, trouble, ek li’nn dormi profondeman.
Bourik finn leve ek enn vie misie bizar ti pe get li. Li’nn get dan vie misie-la so lizie et li’nn koumans resanti reyon lespwar.
驴孩子醒了,他发现有个老人低头盯着他。他看着老人的眼睛,感觉到了一丝希望。
Bourik finn al viv avek vie misie-la, ki finn montre li plizier fason sirviv. Bourik finn ekout li e finn aprann boukou kiksoz ; vie misie-la ousi finn aprann avek Bourik. Sakenn finn ed so kamarad e zot finn riye ansam.
Zanfan-Bourik ek so mama finn grandi ansam ek zot finn trouv plizier fason pou viv. Dousman-dousman, zot tou otour bann-la, ek lezot fami finn koumans etabli.