Nétií apá, nétií olmaréí óbo óbokito te enchípai.
很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。
Óre inkérâ néméára áíkata. Néret intóiwúó enyê.
孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。
Néjokí intóiwúó énye peê ményíkáki aké enkímá.
但是他们不能靠近火焰。
Náa kewarié éás esíaai enyê. Amû te emanoó eitobirúno nínche.
没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!
Néng’uar enkáyíóní peê élô aíj enkolóng.
但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。
Néponári eng’uarratá. Káke etiákitâ iláláshera lényená peê méló aké.
有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……
Káke eikonyáyie aló. Óre peê édâl enkólong, néshola.
但是太晚了!他在太阳底下融化了。
Néísinánuo iláláshera lényená peê edôl olaláshe lenyê áajo etoshóle.
其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。
Néígúéna. Néjo peê eitobíru entóki nanyaányukie emótonyî te emanoó.
但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。
Néílepie ínâ kítányáányúkoto é emótonyî áaya shúmátá ó olkiú.
他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。
Óre peê éílépû enkólong, nélo te aí érányítâ.
太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。