下载 PDF
返回故事列表

Kubu haisina milili 为什么河马没有毛发

作者 Basilio Gimo, David Ker

插图 Carol Liddiment

译文 Christabel Songiso, Akombelwa Muyangana

语言 洛齐语(纳米比亚)

级别 2级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Lizazi leliñwi, Shakame neizamaya kwa munanga wa nuka.

有一天,兔子在河边散步。


Kubu niyona neiliteni, neiya kwa kuzamaya nikuca bucwañi bobutala bobunde.

河马也在那儿,一边闲逛,一边找些美味的野草来吃。


Kubu neisikabona kuli Shakame naliteni mi yahata fa lihutu lahae kakusaziba. Shakame akala kuomanya Kubu, “Wena Kubu! Hauboni kuli unihatile fa liutu?”

河马没有看见兔子,她不小心踩到了兔子的脚。兔子尖叫了一声,朝着河马大喊:“该死的河马!没看到你踩到我的脚了吗?”


Kubu yakupa swalelo ku Shakame. “Uniswalele. Nenisikakubona! Nakupa uniswalele luli.” Kono Shakame nasalati kuteeleza zeo mi ahuweleza Kubu,” uezize kamabomu! Lizazi lelimu ukabona! Ukalifa koto!”

河马赶紧给兔子道歉:“真不好意思,我的朋友!我没看见你!请原谅我!”兔子哪里会听河马的解释,他气极了,朝着河马大吼:“你肯定是故意的!总有一天你会受到惩罚!”


Shakame yayobata mulilo nikubulela, “zamaya uyocisa Kubu haikazwa mwa mezi kuyofula bucwañi, neinihatile!” Mulilo waalaba, “akuna butata wena, Shakame mulikanaka. Nikaeza kamo kupezi.”

兔子找到了火,他对火说:“趁河马从水里出来吃草的时候,朝她放一把火。她竟敢踩我的脚。”火回答说:“没问题,我的朋友!我这就按你说的做。”


Kasamulaho Kubu neifulela kwahule ni nuka. “Mawee!” Mulilo watuka hahulu. Malimi a mulilo akala kucisa milili ya Kubu.

过了一会儿,河马正在离河岸很远的地方吃草。呼的一声,火突然烧起来了,烧到了河马的身上。


Kubu yakala kulila mi yamatela mwa mezi. Milili ya yona kaufela neicisizwe ki mulilo. Kubu yaekeza kulila, “Milili yaka icisizwe ki mulilo. Milili yaka kaufela iile. Milili yaka yeminde!”

河马尖叫着,赶紧跑向河边,但是她的毛发已经全部烧毁了。河马伤心地说:“我的毛都被火烧掉了!你烧了我的毛!它们全都不见了!我美丽的毛!”


Shakame natabile kubona milili ya Kubu inge icile. Mi nikacenule, kasabo ya mulilo, Kubu haiyangi kwahule ni mezi.

兔子终于报了仇,他高兴坏了;直到现在,河马也不敢离河岸太远,因为她害怕又要被火烧。


作者: Basilio Gimo, David Ker
插图: Carol Liddiment
译文: Christabel Songiso, Akombelwa Muyangana
语言: 洛齐语(纳米比亚)
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Why hippos have no hair
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF