其他语言
中文
阿拉伯语
阿姆哈拉语
波兰语
波斯语
波斯语(阿富汗)
德语
俄语
法语
菲律宾语
韩语
孟加拉语
挪威语(书面)
挪威语(新)
旁遮普语
葡萄牙语
日语
斯瓦希里语
索马里语
土耳其语
乌尔都语
乌克兰语
西班牙语
意大利语
英语
粤语
越南语
藏语
更多语言…
返回故事列表
Kalekale koo, basizani babalalu nebaile kwa kulwalela likota.
很久很久以前,有三个女孩,她们一起外出找柴火。
Neli lizazi lenelicisize hahulu konakuli sebaya kwa nuka kuyotapa. Neba bapala ni kufasaula ni kutapa mwa mezi.
天很热,她们跳下河游了个泳。她们一边游泳,一边嬉戏,溅出很多水花。
Hañi hañi, seba lemuha kuli seli likela. Sebaankufela kwahae.
突然,她们意识到天已经很晚了,匆匆忙忙赶回村子。
Hase basutelezi kwandu, Nozibele aswala mwa mulala wahae. Nalibezi sifaha sahae sa mwa mulala! “Nikupa kukuta nina!” akupa balikani bahae. Kono balikani bahae babulela kuli seli busihu.
当她们快到家的时候,诺孜贝儿摸了摸她的脖子:她把项链落在了外面。于是她请求她的朋友们:“和我一起回去找找吧!”但她的朋友们都说太晚了。
Konakuli Nozibele akuta kwa nuka anosi. Ayofumana sifaha sa hae niku akufela kwa ndu. Kono alateha mwa lififi.
诺孜贝儿一个人回到河边,一找到了项链,就赶忙回家,但天太黑了,她迷路了。
Kwahule abona liseli lene lizwelela mwa situngu. Saankufela kwateni ni kungongota fa sikwalo.
她远远地看见有个小木屋,木屋里有一丝光亮。她跑到木屋门口,敲了敲门。
Kakukomokisa, Nja yakwalula sikwalo ni kubulela, “Kisikamani seubata?” “Nilatehile mi nibata malobalo,” Nozibele abulela. “Kena, kusicwalo ni kakuluma!” Nja yabulela. Konakuli Nozibele akena mwahali.
诺孜贝儿吃了一惊,开门的是一只会说话的狗:“你来干嘛?”诺孜贝儿说:“我迷路了,我要找个地方睡觉。”狗回答说:“进来吧,不然我就咬你!”然后诺孜贝儿就进了屋。
Cwale Nja seibulela, “Niapehele!” “Kono hanisika apehela kale nja,” a alaba. “Apeha, kusicwalo ni kakuluma!” Nja yabulela. Konakuli Nozibele saapeha lico zeñwi za Nja.
狗说:“给我做饭!”诺孜贝儿回答说:“但我从来没有给狗做过饭。”狗说:“快做饭,不然我就咬你。”诺孜贝儿没办法,只能给狗做了一些吃的。
Cwale Nja seibulela, “Niyalele mumbeta!” Nozibele alaba, ‘Hani sika yalela kale nja mumbeta!” “Niyalele mumbeta, kusicwalo nikakuluma!” Nja yabulela. Cwale Nozibele ayala mumbeta.
狗说:“给我铺床!”诺孜贝儿回答说:“但我从来没有给狗铺过床。”狗说:“快铺床,不然我就咬你。”诺孜贝儿没办法,只能给狗铺了床。
Zazi ni zazi naapehenga, kufiyela ni kutapiseza Nja. Cwale lizazi lelimu Nja yabulela, “Nozibele, kacenu niswanela kupotela balikani baka. Ufiyele ndu, uapehe lico ni kutapisa lika zaka nisikakuta kale.”
诺孜贝儿每天都要给狗做饭,打扫屋子,洗衣服。有一天,狗说:“诺孜贝儿,我今天要出门见朋友。在我回来之前,你要打扫好屋子,做好饭,洗好衣服。”
Onafo Nja hase ile, Nozibele azusa milili yemilalu kwa toho yahae. Abeya mulili ulimuñwi mwatasi a mumbeta, ulimuñwi kwa mulaho wa sikwalo ni ulimuñwi mwa mulaka. Nikumatela kwandu ka bubebe mwana konela.
狗一走,诺孜贝儿就从头上拔了三根头发下来。她把一根头发放在床下,一根放在门背后,还有一根放在篱笆上。然后诺孜贝儿用尽全力跑回了家。
Nja haseikutile, yabata Nozibele. “Nozibele, ukai?” ya huwa. “Kinayo mwa tasi a mumbeta,” mulili wapili wabulela. “Kinayo kwa mulaho wa sikwalo,” mulili wa bubeli wabulela. “Kina yo mwa mulaka,” mulili wa bulalu wabulela.
当狗回到家的时候,它开始找诺孜贝儿:“诺孜贝儿,你在哪里?”第一根头发说:“我在这儿,在床底下。”第二根头发说:“我在这儿,在门背后。”第三根头发说:“我在这儿,在篱笆上。”
Nja seilemuha kuli Nozibele na ipumile. Kiha seimata kumatela kwa hae. Kono bahulwani ba Nozibele nebailibelezi ni lipafa zetuna. Nja seifetuha nikubaleha mi haisika bonwa hape kuzwelela foo.
狗明白了诺孜贝儿耍的花招。它一路跑到诺孜贝儿的村庄,但是诺孜贝儿的兄弟们正拿着棍子等着它呢!狗见状不妙,赶紧跑开了,从此再也没人见过它。
作者: Tessa Welch
插图: Wiehan de Jager
译文: Christabel Songiso, Akombelwa Muyangana