下载 PDF
返回故事列表

Anji afa Akazavile ri 蜡做的孩子

作者 Southern African Folktale

插图 Wiehan de Jager

译文 Saidi Omar Dramani

语言 卢格巴拉语

级别 2级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


O’du alu ndra drio, aku ayikoruni ovu ‘dale

很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。


Eyi ndra ayikoru. Fuuni afu eyi ma eselea ku. Eyi ndra eyi ma ti’ba ma azako aku alea dika amvua.

孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。


Te eyi ma ati le ndra eyi ma si aci ma ageia enyi ku.

但是他们不能靠近火焰。


Eyi ndra azi eyini ‘dii nga inisi. A’dusiku ‘ba ede eyi afa akaapi acisi akaaka ri si. Ka gonne ba ne ba bopilwe ka kerese!

没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!


Te mva alu agupi anzi ‘diyi ma eseleari le ndra mu acisi etu alia.

但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。


O’du alu, mva aluri ma asi muzu etu aliari nde eri ra. Eri ma adrii iri ‘dii oga eri si.

有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……


‘Ba oga eri ti. ‘Da koni eri ma aza ku. E’do aka etu drizasi.

但是太晚了!他在太阳底下融化了。


Anzi nde bani edele afa akaza si ‘dii ovu chandisi tu yini yi ma adrii nezu akaria etusi ri si.

其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。


Anzi ‘dii ega ondoa alu. Asi eyi ma adri ma odri akazari ede aria ru.

但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。


Anzi ‘dii ‘du yi ma adrii ariaruri ‘be uruni ma dria.

他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。


Etuni e’do agaria, yima adri ariaruri nga oli alia, ongo be etu o’bitiniri ma alia.

太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。


作者: Southern African Folktale
插图: Wiehan de Jager
译文: Saidi Omar Dramani
语言: 卢格巴拉语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Children of wax
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
读多啲2级故事:
选项
返回故事列表 下载 PDF