下载 PDF
返回故事列表

Èbìó pɨ Òndʉ̀á be 阿南西和智慧

作者 Ghanaian folktale

插图 Wiehan de Jager

译文 Dorothy Fetaru

语言 卢格巴拉语(官方)

级别 3级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


Ndrâ drɨ ̀ò rɨ ̀sɨ ̀, ‘bá àzɨ ́ ndrâ e’yó nǐpɨ nɨ àlʉ nɨ yo. ‘Bá drɨ ́á nǐ nɨ ́ ndrâ òrɨ sazʉ́, bòngó sòzʉ́ , átà àfa edélé aya sɨ ̀ ‘dɨyɨ mà àzɨ ́ edézʉ́ àlʉ nɨ kʉ. te àdróá o’ápɨ ‘bùá uru rɨ ̀ vʉ́ òndùá drɨ ́á ndrâ cɨ ́. Mba ndrâ òndùá ndê mà tà kílílí émvʉ́ òdrɨ ́ sɨ ̀ nɨ mà aléá.

很久很久以前,人们什么都不知道。 他们不知道怎么耕田织布,也不知道怎么制造铁器。 天上的尼亚美神把世界所有的智慧都藏在一个砂锅里面。


Ó’dú alʉ àdróá egá e’yó émvʉ́á òndùá be rɨ ̀ fèzʉ́ ìbìó drí. Ó’dú dríá ìbìó nɨ ́ àngʉ̀ nèzʉ́ émvʉ́á ‘da mà aléá ‘dálé ‘bo rɨ ̀ mà aléá, èrɨ e’yó àzɨ ́ ó’dɨ ́ nɨ ònì rá. E’yó ‘da ndrɨ ̀ dɨ ́ ìbìó nɨ ́ fudrì cɨ ́.

有一天,尼亚美决定把藏有智慧的砂锅交给蜘蛛神阿南西。 每当阿南西揭开砂锅往里看,他就会学到新的东西。他感到很兴奋!


Ìbìó ànyàmgbòlò be tʉ̀rɨ ̀ e’dó e’yó egá kɨ ́nɨ ̀, “ma ngǎ émvʉ́á ‘dɨ ̀ mà tàmba kílílí patí èzʉ́ nɨ mà síá ‘bùá ‘dálé. Ànɨ ́ èrɨ dɨ ́ nga ovʉ pɨ ́ mâ nɨ ́a’dúle be nɨ ̀.” Pɨ wízì èzʉ́, otra èrɨ émvʉ́á ‘dà mà ruá kúrúmù rá rá ombé dɨ ̌ èrɨ ‘ɨ ́mà aléá. E’dó dɨ ̌ tú patí síá. Te patí tuzà émvʉ́ be alɨ ́á rɨ ̀ ecá èwá èwá kɨ ̀lé émvʉ́ nɨ ́ èrɨ mà kùmúti òsǐ kɨ ̀lé émvʉ́á nɨ ́ èrɨ mà kùmúti ògbǎ ògbà rɨ ̀lé.

贪心的阿南西跟自己说, “我把砂锅安放在树顶上,那样所有的智慧就都只属于我了!” 所以,他织出了一条长长的丝线,把砂锅牢牢地拴住,然后把丝线的另一端系在自己的肚子上。 他开始往那棵树上爬, 可是砂锅总是撞到他的腿,爬起来很辛苦。


Ìbìó nɨ ́ rɨ ̌ rɨá drì ci rɨá ‘dólé ‘dálé, èrɨ mà mvî gǎ rɨ ̀ sò pá patí ètɨ ́á ‘ɨ ́mà átî nɨ nèrɨá . Nga ‘yǒ ‘ɨ ́mà átî nɨ ́ kɨ ́nɨ ̀, “cɨ ̀kà té mɨ ́nɨ ́ émvʉ́á ‘dɨ ̀ ombézʉ́ mî ngʉ́kʉ́á ká mɨ ́nɨ ́ tuzʉ́ ndò kʉ yǎ?” ìbìó ò’bì dɨ ́ émvʉ́a’ ombé ‘ímà ngʉ́kʉ́á ká, nga dɨ ́ patí tuzà esú èwákóòrʉ́.

阿南西的儿子在树底下看到了一切。 他跟阿南西说,“把砂锅扛在背上不就容易了吗?” 于是阿南西就试着把砂锅扛在背上,果然容易很多。


‘Du sâ ángɨ ́rɨ ́ kʉ rʉ́ ca patí síá ‘bùá lɨ ́lɨ ́á ‘dǎ rá. Te e’dó e’yó egá kɨ ́nɨ ̀, ma té cé belé ovʉ òndʉ̀á dríá rɨ ̀ be ma ‘ɨ ́ yâ rɨ ̀ tem â mvî mà òndʉ̀á aga vɨ ́nɨ má vɨ ́lé rɨ ̀ rá dô! Àwókó nya ìbìó nɨ e’yó ‘dɨ ̀sɨ ̀ rá e’bé émvú ‘dà patí síá rɨ ̀sɨ ̀ vǎ ‘dólé.

阿南西很快就爬到树顶上。 可是他突然想到一个问题: “拥有所有智慧的人应该是我,可是刚才我儿子居然比我还聪明!” 阿南西气得差点跳起来了,一气之下竟把砂锅扔到树下。


Émvʉ́á ndê andi ‘ɨ kpélékpélé. Òndʉ́á ngá dɨ ̌ yɨ adɨ ̌ ‘bá dríá nɨ ́ awazʉ́ yɨ mà èseléá. ‘Dà dɨ ́ gèrì ‘bá yɨ nɨ ́ ándrâ ònìzʉ́ ámvú ‘yazʉ́, bòngó sòzʉ́ àfa àzɨ ́ ‘dɨ ̀yɨ edézʉ́ aya sɨ ̀ àzínɨ àfa ‘bá yɨní nǐ edêsɨ ̀ rá ‘dɨyɨ pie.

砂锅一落地就碎成小片。 砂锅碎了,所有的智慧也跑了出来,大家可以自由分享了。 就是这样,世上的人们才学会如何耕田、如何织布,如何打铁做铁器,还有所有现在人会做的一切。


作者: Ghanaian folktale
插图: Wiehan de Jager
译文: Dorothy Fetaru
语言: 卢格巴拉语(官方)
级别: 3级
出处: 原文来自非洲故事书Anansi and Wisdom
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF