Evangogona lyokusikamekera nombesa lyopomukunda gwetu kwa kere lyoyiviyauka yoyinene yonombesa edi da zulire unene. Pevhu kwa kere po yininke yoyinzi yokuvhura kurondeka. Varondeki kwazigilire madina gomavango oku da tembe nombesa dawo.
“Nkurumbara! Nkurumbara! Kuna ku za koutokero!” Ame nazuvhire murondeki ta zigire. Ezi kwa kere nye asi yizo ngano mbesa navhulire kuronda.
我听到售票员喊“进城啦!进城啦!往西去!”这就是我要乘坐的大巴车。
Mbesa zokonkurumbara kwa kere asi tazi hara kuzura, nye vantu simpe kwalisindayikire mokuronda. Vamwe kwarondekere nomurongero dawo monda zombesa. vamwe kwa di kambayikire moyitulikira monda.
Vaperami wovape kwadoderere yimbapirapulisiro mombesa oku tava papara oku nava hingira mombesa zina zulilire unene. Vakadi va kere vanonagona kwa kevererere asi va kare monaruwa monzira zawo zonde.
刚上车的乘客们紧紧地抓着他们的车票,在拥挤的车厢里寻找座位,带着小孩的妇女们都坐得舒舒服服的。
Ame kwalipaterekedere pepi nekende. Muntu ogu ga likundamene name kwa kere ana dodere kondjato zosipulasitika zosinamahako. Age kwa dwere yicapa yokukurupa, mbayikisa zokutavauka, ntani age kwamonekere ana kara noutjirwe.
Ame kwa tere ponze zombesa ntani tani nongonona asi ame kuna kusiga mukunda gwange, evega eli nakulira. Ame kwa tembe konkurumbara zonene.
我朝窗外看去,这才意识到,我正在离开我长大的村庄,我要进城了!
Erondeko kwalimanesere ntani vaperami mo navenye kwa hingilire. Varandesi yuma simpe kwalipondangere mo ku wiza mombesa va ya randese yirandeswa yawo kovaperami mo. Nkenye gumwe kwa vhulire kuzigira mo ku tumbagura madina goyirandeswa eyi ya vhulire ku kara po. Nonkango odo kwa zuvhikilire nge ngoyininke yokuzoresa.
Vaperami mo wongandi kwa rende yikunwa, vamwe kwa rende yikwamautovara ntani yipo va tamekere kutakina. Owo va dilire ku kara nosilinga, ngwendi nyame, kwa tere tupu.
有一些乘客买了饮料,还有一些乘客买了零食,正准备拆开来吃。像我一样没有钱的人只能看着。
Yiviyauka nayinye oyo kwa yidonganesere po epembeso lyombesa, esi kwa kere nye silikidiso asi mbesa kuna ku katuka. Varondeki kwa harukilire varandesi yirandeswa va umburuke mo mombesa usimbu.
大巴车滴滴叫了两声,要开了,小商贩的活动戛然而止。售票员喊着,赶他们下车。
Varandesi kwalizundangwire mokulipondanga va pwage mombesa. Vamwe va geve tjindji kovarugendanzira. Vamwe va hetekerere ko kurandesa yirandeswa yoyinzi monominute dokuhulilira.
小商贩们推推搡搡下了车。一些人还在忙着找零钱,还有一些人赖着想最后再做点生意。
Eyi zina ku katuka mbesa pevangosikameno, ame tani nokere pekende. Tani lipura nyamwange nsene ngani ka tengwira ko hena komukunda gwange.
大巴车缓缓离开了车站,我看着窗外,不知道今后会不会有机会回来了。
Eyi sina ku likoka sinano, mombesa ta mu kara upyu unene. Tani ferere komenho nositambo asi nize monompofu.
旅程渐渐展开,车厢里慢慢热了起来,我闭上眼睛,想小睡一会儿。
Nye magano gange ta ga tengwire kembo. Onane nava kara mekeverero lyewa? Ndimba gwange nga vhura kureta mo silinga? Mukurwange nga diworoka kutekera yimenogona yange?
但我的思绪却飞回了家。我的妈妈安全吗?我的兔子会卖了赚钱吗?我的弟弟会帮着给小树苗浇水吗?
Monzira, ame tani kwata momutwe edina lyevango oku ga tunga hekurwange monkurumbara zonene. Ame simpe kwawowotere kuhamena ko nampili papa naponyokere.
在路上,我努力记住我叔叔在城市里的地址。我迷迷糊糊地说着地址,沉沉地睡去。
Konyima zonovili ntane, ame tani hasumuka komukumo gembombaguro nezigido lyovaperami mo wokutengure komukunda gwetu. Ame tani nyangura kandjatogona kange ntani tani vatuka mo mombesa.
过了九个小时,我被售票员的叫喊声吵醒了,他在喊乘客坐车回村庄。我一把抓住我的包,跳下了车。
Mbesa zokutengura kwazidwilire maholi usimbu-usimbu. Mosiruwogona tupu tazi tengura korwaupumezuva. Yomulyo ko pwangesi kwange ko, kwa kere asi nipapare embo lyahekurwange.