下载 PDF
返回故事列表

Sindongi sosinona 驴孩子

作者 Lindiwe Matshikiza

插图 Meghan Judge

译文 Valentin Mpasi

语言 卡纳利语

级别 3级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


Kwa kere munonagona gomukadona ga hovere kumona sihwi sa hana divilisa sinano sokoure.

有个女孩最先发现了远处有个奇怪的身影。


Sihwi esi eyi sina kuhenya popepi, age ta mono asi nani mukadi ga kere nomarutu gavali ogu ga kulisire unene.

那个身影越靠越近,她看清楚了,那是一个快生孩子的妇女。


Woma nye noupenda, mukadonagona ta henyene pepi nomukadi ogu. “Ose twa hepa ku kara nendi,” vantu womukadonagona yimo va tokwere. “Ose ngatu kara nendi yimo tupu nokupakera mbili munendi sinka.”

女孩有点儿害羞,但她还是勇敢地走上前去。和女孩随行的人们说:“我们必须和她呆在一起,我们必须保护她和她的孩子。”


Mukeke kwa kere ana siki. “Kondja!” “Reta nonguho!” “Mema!” “Waaaaahhh!!!

孩子很快就要降生了。“用力啊!”“快拿毯子来!”“水!”“再用点力!”


Nye apa va mwene mukeke, nkenye gumwe kwa vatukire valipore ko nokuvapwaga. “Sindongi?!”

当他们看到孩子时,所有人都吓了一跳,“一头驴?”


Nkenye gumwe kwa retere po nompata. “Ose kuna uyunga asi ngatu kara nazina ntani nokupakare sinka mukeke, ntani eyi yiyo ngatu rugana,” vamwe yimo vauyungire. “Nye eyi nga yi tu retera ehudi lyedona!” yimo va tente vakwawo.

大家七嘴八舌吵起来。一些人说:“我们说过要保护母亲和孩子的,我们必须这样做。”但是还有一些人反驳说:“但是他们会给我们带来厄运。”


Ano mukadi ogu simpe kwa ka kere gelike hena. Age kwalipulire eyi navhura kurugana kuhamena munona ogu goyitetu. Age kwalipulire eyi navhura kulirugana mwene.

妇女发现自己又孤零零一人了。她不知道该拿这个奇怪的孩子怎么办,她也不知道自己该怎么办。


Nye mouhura ga yitambwire ko asi age kwa kere munwendi ntani age kwa kere zinya.

最后,她决定接受这个孩子,做他的妈妈。


Pwangesi, ngano asi munona ogu kwa hulire poopena, moununu, ngano nayinye mopeke yina kara. Nye munona goSidongi kwa kulire dogoro nokuvhura si kugwaneka momugongo gozina. Nampili ngapi ga vhulire kuhetekera ko, kapi ga vhulire kulikida ukaro wosinauntu. Onane vendi nkenye apa kwa kere neroroko ntani nelimbiliro. Poyiruwo yimwe ngava mu pe a rugane yirugana yiwapera yikorama.

如果这个孩子一直这般大小,不长大的话,一切都会变得不一样。但是这个驴孩子越长越大,现在他再也不能趴在妈妈的背上。无论他多么努力,他始终不能像人类一样。他的妈妈累了,放弃了。有时候,她让他做一些动物会做的工作。


Epiyagano nehandu kwa ligwederere monda zoSindongi. Asi kapi tarugana eyi ntani kapi tarugane yina. Kapi ta vhuru ku kara ngesi ntani kapi ta vhuru ku kara ngosina. Age kwa handukire sili unene asi, ezuva limwe, age nga sangera ozina pevhu.

驴孩子感到迷茫,也很生气。他这个也不能做,那个也不能做。他不能这样,也不能那样。有一天,他太生气了,一脚把他的妈妈踹到地上。


Sindongi kwa lifire nomuga. Age kwa tamekere kuduka a ze ure ntani kwa dukire unene moomu ga vhulira.

驴孩子羞愧极了,他逃跑了,跑得越远越好。


Siruwo esi ga ka hagekere kuduka, kwa kere masiku, ntani Sindongi kwa kere ana zumbana. “Oooohwhw Oooohwhw?” Ta wowotere momundema. Sikumozwi ta si mutengwire. Age kwa livhunya-vhunyine mwene ngombara zina zinzi, ta pwire monompofu ntani nompofu domaudigu.

当他停下来的时候,天已经黑了,驴孩子迷路了。他在黑暗里哼哼,“咴咴”,黑暗中传来了回声,“咴咴”。他孤零零的一个人,卷成了一团,心中充满烦恼,沉沉地睡去。


Sindongi kwa hasumuka ta mono muswamane ga hana divilisa ana munungurukire. Age ta tarurura momenho gomuswamane ogu ntani ta tameke ku kara nelizuvho lyehuguvaro.

驴孩子醒了,他发现有个老人低头盯着他。他看着老人的眼睛,感觉到了一丝希望。


Sindongi yipo ga zire a ka tunge nomuswamane, ogu ga ka murongere nompito dononzi dokuvhura kuparuka. Sindongi nga purakena nokulironga, ntani muswamane nage ngosikwawo. Awo ngava livatere-vatere, ntani owo ngava zoro kumwe.

驴孩子和老人住在一起,老人教会他很多生存的本领。驴孩子认真地听着,学得很快。老人也学了很多。他们互相帮助,遇到开心的事情就一起哈哈大笑。


Ngurangura zimwe, muswamane kwa pulire Sindongi simudamune dogoro keguro lyondundu.

一天早上,老人让驴孩子带他到山顶。


Keguru lyondundu mokatji komaremo navenye tava pwire monompofu. Sindongi ta roto asi onane vendi tava vere ntani kuna kumuzigida. Ntani apa ga hasumukire…

他们登上山顶,环绕在云雾中,睡着了。驴孩子梦到他的妈妈生病了,正在呼唤他,然后他就醒了……


… maremo gana dongonoka yimo tupu kumwe namukwawo zendi, muswamane gokukurupa.

……云雾消失了,他的朋友——那个老人——也消失了。


Sindongi mouhura ga divire asi yisinke yokurugana.

驴孩子终于知道要做什么了。


Sindongi ga ka gwene ozina, velike ntani vana kara meliro lyamunawo gokuzumbana. Tava litara vene-navene siruwo sosire. Ntani nye validingilire mawoko unene.

驴孩子找到了他的妈妈,她孤零零一个人,正在为走失的孩子伤心。他们互相打量了很久,然后紧紧地抱在了一起。


Munona gosindongi ntani ozina kwa kulire kumwe ntani tava ya gwana nonkedi dononzi dokuvhura kutunga kumwe mbinga nombinga. Nakauke, navenye va va kundurukidire, vamwe vekoro va tamekere kutunga.

驴孩子和妈妈住在一起,慢慢长大,学会了如何共同生活。渐渐的,其他的家庭也搬到他们附近,住了下来。


作者: Lindiwe Matshikiza
插图: Meghan Judge
译文: Valentin Mpasi
语言: 卡纳利语
级别: 3级
出处: 原文来自非洲故事书Donkey Child
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF