返回故事列表
Matokoro
决定
Ursula Nafula
Vusi Malindi
Anna Sengumbe
本故事尚未有语音版。
Mukunda gwange Kuna kara nomaudigu gomanzi.ose kukara momukweyo gomure tu vhete mema kopomba zimwe tupu.
我的村庄面临很多问题。村里只有一个水龙头,我们每天都要排很长的队伍去接水。
Ose Kwa ndindilire nondya edi va gavere vantu peke.
我们等着别人接济食物给我们吃。
Ose Kwa patere mambo getu, morwa vawidi.
每天晚上,我们因为害怕有小偷,所以都早早地锁上了门。
Vanona wovanzi Kwa tundire Mosure.
中途辍学的孩子也不少。
Vakadona gona Kwa kere varugani monomukunda peke.
年轻的女孩被迫到别的村庄去做女佣。
Vamatigona ngava gendagura momukunda, siruwo oso vakwaawo awo Kuna kurugana konofarama dovantu.
年轻的男孩不是成天在村子里游荡,就是到别人的农场里打工。
Apa za pepere mpepo, yipepa yokuzonauka tayi kakatre koyitji nokondarate.
起风的时候,废纸到处乱飞,挂在树梢和篱笆上。
Vantu Kwa va tetagwire makende ogo va zugumangere.
碎玻璃扔得到处都是,很多人都被碎玻璃划伤了。
Ezuval limwe kopomba kapi Kwa kere mema ntani moyipako namo si mwato.
终于有一天,水龙头干涸了,人们接不到水了。
Otate Kwa gendagwire tunda embo zende embo va tantere vantu va ka kare posigongi somukunda.
我的爸爸一家一家地劝说,召集村里的居民们开会。
Vantu kwa pongere mositji sosinene va purakene.
人们聚到一棵大树下,准备开会。
Otate Kwa sikeme, “Noku Tanta asi twa hepa kurugana kumwe yipo tu guse po udigu.
我爸爸站起来,说:“我们必须团结起来,一起解决我们的问题。”
Mukurupe gonomvhura norontantatu Juma Kwa hingilire komutayi gositji noku zigira, “Asi kuvhura ni mu vatere mokuzeresa.”
八岁的珠玛坐在树干上,大声说:“我可以帮忙清理村庄。”
Mukadi gumwe, kwa uyungire ngesi, “kuvhura mu ya kwafe nge mokukuna mbuto.”
一个女人站起来说:“我可以找一些妇女,一起种庄稼。”
Mugara gumwe Kwa sikeme, Noku tanta asi vagara nava sima etope.
又有一个男人站起来说:“男人们可以帮着打井。”
Natuvenye Kwa zigilire nezwi limwe, “Twa hepa kutjindja maparu getu kutunda ezuva eli twa hepa kurugana kumwe yipo tu guse po maudigu getu.
我们异口同声地说:“我们必须改变我们的生活。”从那天开始,大伙儿都齐心协力,解决问题。
作者: Ursula Nafula
插图: Vusi Malindi
译文: Anna Sengumbe