Andiswa ku gǃu’u tca ǂoqui ku oo kuia ǀkaisi burua. Te ha nǃooh ka ha koh gǃa’ama ǀxoa siǃa. Ha tsisa’a ǀaohǀaoh te ko ha re xoana ǃ’angse ǀxoa siǃa.
安迪斯瓦喜欢看男孩子们踢足球,她多么希望自己也能加入他们啊!她跑去问教练,自己能不能跟男孩们一起训练。
ǀAohǀaoh nǀhuih ha nǃu’usi. “Skorea he nǁaqe-mh nǀanga khoe kxae tosi ko ǀkaisi burua kui,” ha koe nǁae.
教练两手叉着腰,摇了摇头说:“在这个学校,只有男孩们能踢足球。”
Te ǂoqui ǃoa ha te ko kui dshausi maa. O ha o dshausi maa ǀkaisi maa o ǂoqui. Andiswa ǃka kxuia.
男孩们让安迪斯瓦去玩投球。他们觉得,女孩们应该玩儿投球,足球是男孩们的运动。安迪斯瓦很沮丧。
ǀAma ǁua, skore kxae ǀkaisi buru a kui nǃa’an. ǀAohǀaoh koh kaice ǂ’ang khama kui kxao jan o ha maa te koh ǀkae te ǀoa kui.
第二天,学校里要举行一场盛大的足球比赛。教练有点儿担心,因为队里最棒的球员生病了,没法上场。
Andiswa ǃaah ua ǀaoǀaoh te gǀae ǀxom ha te ko a kxoe mi kui. ǀAohǀaoh ǀoa ǃ’han tca ha du. Te sin ǁ’ae tca Andiswa te ǂ’aun gǃa’ama ǁ’a xurupua.
安迪斯瓦跑到教练那里,求他让自己替补上场。教练犹豫不决,最后他决定让安迪斯瓦试一试。
Te kui gǀaoh. Jua ǀ’u buru koara totih can ǁ’aea.
比赛很激烈,半场结束后,两队都没有进球。
Ka to’a he ǁ’ae tsaqn nǃangsi kuia ǃ’hoan ma nǀui ǃaih ǀ’an Andiswa ko buru. Te ha nǃobe di’i te ko to ko kihpa. Ha ǃaih gǀaoha buru te ha gǃa’ama.
比赛的下半场,一个男孩把球传给安迪斯瓦,安迪斯瓦飞快地朝球门跑去,用力一踢,球进了!
Ju nǀauru te si ǃkasi nǀa’ng. ǁAma ǀama to’a dshauǂmh ju ǀ’an tosi ko ǀkaisi burua kui ko skore khoea.
人群沸腾了!从那天开始,女孩们也可以在学校踢足球了。