下载 PDF
返回故事列表

Eritwamo 决定

作者 Ursula Nafula

插图 Vusi Malindi

译文 Amos Mubunga Kambere

语言 康佐语

级别 2级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


Omwakyalo kyayi mwabya ebitsibu binene. Thukimana okwa mulhondo muli thukayatheha amaghetse okwa museke.

我的村庄面临很多问题。村里只有一个水龙头,我们每天都要排很长的队伍去接水。


Tukalindirira ebyalia ebikathuheribawa nabandi.

我们等着别人接济食物给我们吃。


Thukakyinga emighi yethu ya lhuba thukasagha abibi.

每天晚上,我们因为害怕有小偷,所以都早早地锁上了门。


Abana banene bakalemawa erisoma neryo ibalhwa omw’ithendekero.

中途辍学的孩子也不少。


Abambesa bakayakolhera omwabyalo ebindi ngabalemberi.

年轻的女孩被迫到别的村庄去做女佣。


Abalhwana bakaghangaghanga omwa kyalo, n’abindi ibayakolha amakatara okwamalima w’abandi bandu.

年轻的男孩不是成天在村子里游荡,就是到别人的农场里打工。


Omuyangha akabya ahitha, neryo ebipapura bikaleretha okwamiti nokwa syanguthu.

起风的时候,废纸到处乱飞,挂在树梢和篱笆上。


Abandu bakahuthalibawa nesya tsupa esitulhangikire.

碎玻璃扔得到处都是,很多人都被碎玻璃划伤了。


Neryo kiro kighuma omuseke wamaghetse mw’uma neryo ebisya byethu byamabya buyira.

终于有一天,水龙头干涸了,人们接不到水了。


Thatha waghi mw’aghenda okobuli muyi akabwira abandu athi base omwa lhuhindano.

我的爸爸一家一家地劝说,召集村里的居民们开会。


Abandu mubasongasongania ahisi y’omuthi munene nerihulikirira.

人们聚到一棵大树下,准备开会。


Thatha wayi mwahangana inyanimubugha ati, “thutholere erikolera haghuma thwangaghunza ebitsibu byethu.”

我爸爸站起来,说:“我们必须团结起来,一起解决我们的问题。”


Juma, ow’emiaka munani, inyanikere omwa muthi mwabirikira, “naghe nanganawathikya okwibirya”.

八岁的珠玛坐在树干上,大声说:“我可以帮忙清理村庄。”


Omughole mughuma nayo athi, “abaghole mwangana yiyunga okwingye thwangahera ebyalia”.

一个女人站起来说:“我可以找一些妇女,一起种庄稼。”


Omulhume owundi mwahangana nayo athi, “Abalhume bakendithakulha ekidiba ky’amaghetse.”

又有一个男人站起来说:“男人们可以帮着打井。”


Ithwabosi thwama birikira omwa mulenge mughuma, “Twanzire eriwania obuyingo bwethu”. Neryo erilhwa ekiro ekyo muthwakolera haima erighunza ebitsibu byethu.

我们异口同声地说:“我们必须改变我们的生活。”从那天开始,大伙儿都齐心协力,解决问题。


作者: Ursula Nafula
插图: Vusi Malindi
译文: Amos Mubunga Kambere
语言: 康佐语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Decision
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF