下载 PDF
返回故事列表

Ounona vedi 蜡做的孩子

作者 Southern African Folktale

插图 Wiehan de Jager

译文 Bertha Haimbodi

语言 宽亚玛语

级别 2级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


Okwa li ku na ovaneumbo ve holafane.

很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。


Mokukala kwavo iha va lu. Ndele voo oha va yakula ovakulunhu vavo moilonga aishe yomeumbo nomepya.

孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。


Ashike kakwa li va pitikwa okweehena popepi nomundilo.

但是他们不能靠近火焰。


Oilonga yavo aishe okwa li have i longo oufiku shaashi voo ovamewa medi!

没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!


Ashike okamati kamwe oka li ka djuulukwa okuya pondje pokamutenya.

但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。


Efiku limwe ehalo lokuya pondje ola kula neenghono. Ovamwainamati ove mu kumaida ehe shi ninge…

有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……


Akutu nani ekunghulilo ole ya la laata! Okwa hengumungapo koupyu wetango.

但是太晚了!他在太阳底下融化了。


Ounona vedi okwa li va nyemata mokumona omumwainamati ta hengumukapo.

其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。


Ashike ova konga ondunge. Ova ma oshihengumukile momufolomo wokadila.

但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。


Ova twala oshihongomwa shamumwaina kombada yondudu ile.

他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。


Etango eshi la pita, oshihongomwa osha tuka po tashi imbi mouyelele weenhe detango longula.

太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。


作者: Southern African Folktale
插图: Wiehan de Jager
译文: Bertha Haimbodi
语言: 宽亚玛语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Children of wax
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF