下载 PDF
返回故事列表

Nozibele neendali nhatu deexwiki 诺孜贝儿和三根头发

作者 Tessa Welch

插图 Wiehan de Jager

译文 Fritz David

语言 宽亚玛语

级别 3级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


Nale nale, oukadona vatatu okwa li va ka tyava oikuni.

很久很久以前,有三个女孩,她们一起外出找柴火。


Fiku olo okwa li kwa pupyala neenghono nomolwaashi ova tokola va ye komulonga va ka yowe. Ova kala tava danauka nokulishinine omeva, tava nhukile momulonga vo tava yoo.

天很热,她们跳下河游了个泳。她们一边游泳,一边嬉戏,溅出很多水花。


Divadiva, ova didilika kutya etango la toka. Ova endelela va shune komaumbo.

突然,她们意识到天已经很晚了,匆匆忙忙赶回村子。


Eshi va fika popepi neumbo, Nozibele okwe li kwata mofingo. Okwa dimbuluka kutya okwa dimbwa ko oshilanda shaye! “Vakwetu kwafei nge mu ka teelele nge!” osho a pula omahewa aye. Ashike omahewa aye okwe mu lombwela kutya okwa toka unene.

当她们快到家的时候,诺孜贝儿摸了摸她的脖子:她把项链落在了外面。于是她请求她的朋友们:“和我一起回去找找吧!”但她的朋友们都说太晚了。


Nozibele okwa shuna komulonga oye aeke. Okwa mona oshilanda shaye ndele ta endelele a shune keumbo. Okwa puka ondjila yokushuna keumbo, shaashi okwa li kwa laula.

诺孜贝儿一个人回到河边,一找到了项链,就赶忙回家,但天太黑了,她迷路了。


Okwa mona ouyelele tau dilile mokanduda komwiidi, ouyelele oo wa li okanano. Okwa endelela a yuka kokanduda oko ndele eshi a fika po okwa konghola pomuvelo.

她远远地看见有个小木屋,木屋里有一丝光亮。她跑到木屋门口,敲了敲门。


Okwa li a kumwa neenghono eshi omuvelo wa yeululwa kombwa ndele tai ti, “Owahala shike?” Onda puka keumbo ohandi kongo omulele,” Nozibele osho a nyamukula “Ila mo, ngeenge ino hala ndi ku lye!” ombwa tai ti. Nopo nee Nozibele okwa ya mo.

诺孜贝儿吃了一惊,开门的是一只会说话的狗:“你来干嘛?”诺孜贝儿说:“我迷路了,我要找个地方睡觉。”狗回答说:“进来吧,不然我就咬你!”然后诺孜贝儿就进了屋。


Konima yokafimbo ombwa oya ti, “Telekele nge!” “Inandi telekela nale ombwa ame,” ta nyamukula. “Oto telekele nge ngeenge ino hala ndi ku lye!” ombwa tai ti. Nopo nee Nozibele okwa telekela ombwa oikulya.

狗说:“给我做饭!”诺孜贝儿回答说:“但我从来没有给狗做过饭。”狗说:“快做饭,不然我就咬你。”诺孜贝儿没办法,只能给狗做了一些吃的。


Ombwa natango oya ti, “Yalele nge ombete!” Nozibele ta nyamukula, “Inandi yalela nande onale ombwa ombete.” Yalele nge ombete, ngeenge ino hala ndi ku lye!” Ombwa osho ya ti. Nopo nee Nozibele okwa yalela ombwa ombete.

狗说:“给我铺床!”诺孜贝儿回答说:“但我从来没有给狗铺过床。”狗说:“快铺床,不然我就咬你。”诺孜贝儿没办法,只能给狗铺了床。


Keshe efiku okwa kala nokutelekifwa, okukombifwa ye ta koshifwa kombwa. Efiku limwe ombwa oye mu lombwela tai ti, “Nozibele, nena ohandi ka talela po ookaume kange. Eshi handi aluka nandi hange wa komba eumbo, wa teleka nowa kosha oinima aishe ya yela fimbo handi aluka.”

诺孜贝儿每天都要给狗做饭,打扫屋子,洗衣服。有一天,狗说:“诺孜贝儿,我今天要出门见朋友。在我回来之前,你要打扫好屋子,做好饭,洗好衣服。”


Eshi tuu ombwa ya pilamena ko, ye Nozibele ote lipandulula mo eendali nhatu deexwiki odo di li momutwe. Eexwiki dimwe okwe di tula koshi yombete, ikwao te di tula konima yomuvelo, do dikwao te di tula moshuunda. Konima okwa faduka po a mana mo a yuka keumbo lavo.

狗一走,诺孜贝儿就从头上拔了三根头发下来。她把一根头发放在床下,一根放在门背后,还有一根放在篱笆上。然后诺孜贝儿用尽全力跑回了家。


Eshi ombwa ya aluka, oya li tai kongo Nozibele. “Nozibele, ou li peni?” tai ingida. “Aame ou ndi li koshi yombete,” oxwiki yotete tai nyamukula. Aame ou ndi li konima yomuvelo,” oxwiki onhivali tai nyamukula. “Aame ou ndi li moshuunda,” oxwiki onhinhatu tai nyamukula.

当狗回到家的时候,它开始找诺孜贝儿:“诺孜贝儿,你在哪里?”第一根头发说:“我在这儿,在床底下。”第二根头发说:“我在这儿,在门背后。”第三根头发说:“我在这儿,在篱笆上。”


Ombwa oye shi mona mo kutya Nozibele okwe i ninga oinheya. Ombwa oya lotoka ya lamba ondjila ya finda komukunda wooNozibele. Nozibele okwa hangwa a fika nale keumbo novamwainamati ova hangwa ve i nangela va tya eedibo da kula. Ombwa oya piluka ko meendelelo, ndele tai faduka po. Okudja kefiku olo inai monika vali.

狗明白了诺孜贝儿耍的花招。它一路跑到诺孜贝儿的村庄,但是诺孜贝儿的兄弟们正拿着棍子等着它呢!狗见状不妙,赶紧跑开了,从此再也没人见过它。


作者: Tessa Welch
插图: Wiehan de Jager
译文: Fritz David
语言: 宽亚玛语
级别: 3级
出处: 原文来自非洲故事书Nozibele and the three hairs
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF