其他语言
中文
阿拉伯语
阿姆哈拉语
波兰语
波斯语
波斯语(阿富汗)
德语
俄语
法语
菲律宾语
韩语
孟加拉语
挪威语(书面)
挪威语(新)
旁遮普语
葡萄牙语
日语
斯瓦希里语
索马里语
土耳其语
乌尔都语
乌克兰语
西班牙语
意大利语
英语
粤语
越南语
藏语
更多语言…
返回故事列表
Nonzimbele na Nzwĩĩ Itatũ
诺孜贝儿和三根头发
Tessa Welch
Wiehan de Jager
Anna Kula
本故事尚未有语音版。
Tene tene vyũ, eĩtu atatũ nĩmaendie
kuna ngũ.
很久很久以前,有三个女孩,她们一起外出找柴火。
Nũndũ sua nĩyaĩte mũno nĩmaendie
ũsĩnĩ kũthambĩa.
Nĩmathaũkie na kũtivũa kĩw’ũ na
kũthambĩa.
天很热,她们跳下河游了个泳。她们一边游泳,一边嬉戏,溅出很多水花。
Kwa mĩtũkĩ nĩmamanyie kana
nĩmaseleetwe kwĩnũka.
Nĩmekalatile masyoka ndũanĩ.
突然,她们意识到天已经很晚了,匆匆忙忙赶回村子。
Mevakuvĩ na mũsyĩ Nozimbele
nĩwakwatie ngingo yake na amanya
kana nĩũlilwe nĩ ĩsoa yake!
Nĩwesũvie anyanyae make akĩmea,
“aũme ndũngei.” ĩndĩ anyanyae
make nĩmaleile makyasya nĩkũtukie.
当她们快到家的时候,诺孜贝儿摸了摸她的脖子:她把项链落在了外面。于是她请求她的朋友们:“和我一起回去找找吧!”但她的朋友们都说太晚了。
Kwou Nonzimbele nĩwasyokie ũsĩnĩ
eweka.
Nĩwosie ĩsoa yake na asemba
enũke.
Ĩndĩ nĩwoie nũndũ wa kĩvindu.
诺孜贝儿一个人回到河边,一找到了项链,就赶忙回家,但天太黑了,她迷路了。
Nĩwonie kyeni kĩkumĩla kanyũmbanĩ
kũndũ kũasa.
Nĩwekalatile na akũna oti mwangonĩ
wa kanyũmba kau.
她远远地看见有个小木屋,木屋里有一丝光亮。她跑到木屋门口,敲了敲门。
Kwa ũsenyo ngitĩ nĩyavingũie
mwango na yamũkũlya, “wenda
kyaũ?”
Nĩwasũngĩie asya, “nĩnũie na
nendaa vandũ va kũkoma.
“Lika nzĩnĩ kana ngũũme,” ngitĩ
nĩyaisye ũu.
Nonzimbele nĩwalikile kanyũmbanĩ.
诺孜贝儿吃了一惊,开门的是一只会说话的狗:“你来干嘛?”诺孜贝儿说:“我迷路了,我要找个地方睡觉。”狗回答说:“进来吧,不然我就咬你!”然后诺孜贝儿就进了屋。
Ngitĩ nĩyamũie, “mbuĩe.”
“Ndyauĩa ngitĩ ĩngĩ,” Nonzimbele
nĩwasũngĩie.
“Ua kana ngũũme,” Ngitĩ
nĩyamũtavisye.
Kwou Nonzimbele nĩwauĩe ngitĩ lĩu.
狗说:“给我做饭!”诺孜贝儿回答说:“但我从来没有给狗做过饭。”狗说:“快做饭,不然我就咬你。”诺孜贝儿没办法,只能给狗做了一些吃的。
Na ĩndĩ ngitĩ nĩyaisye, “mbalanĩlye
kĩtanda.”
“Ndyalanĩlya ngitĩ kĩtanda ĩngĩ,”
Nonzimbele nĩwasũngĩie.
“Alany’a kana ngũũme,” ngitĩ
nĩyamũtavisye.
Kwou Nonzimbele nĩwalanilye
kĩtanda.
狗说:“给我铺床!”诺孜贝儿回答说:“但我从来没有给狗铺过床。”狗说:“快铺床,不然我就咬你。”诺孜贝儿没办法,只能给狗铺了床。
Kĩla mũthenya auwaa na kũtuta na
kũthambĩsya ngitĩ.
Mũthenya ũmwe ngitĩ nĩyaisye,
“Nonzimbele ũmũnthĩ nonendaa
kũkethya anyanyae makwa. Tutaa,
ua lĩu na wĩthambya syĩndũ syakwa
ndanasyokethya.
诺孜贝儿每天都要给狗做饭,打扫屋子,洗衣服。有一天,狗说:“诺孜贝儿,我今天要出门见朋友。在我回来之前,你要打扫好屋子,做好饭,洗好衣服。”
Ngitĩ aumala oou Nonzimbele
nĩwosie nzwĩĩ itatũ kuma mũtweni
wake.
Nĩwaiie ũswĩĩ ũmwe uungu wa
kĩtanda, ũngĩ mwĩlingĩlĩlo wa
mwango na ũngĩ kyũũnĩ.
Na ĩndĩ nĩwasembie ũndũ ũla ũtonya
enũka.
狗一走,诺孜贝儿就从头上拔了三根头发下来。她把一根头发放在床下,一根放在门背后,还有一根放在篱笆上。然后诺孜贝儿用尽全力跑回了家。
Ĩla ngitĩ yasyokie nĩyamanzie
Nonzimbele.
“Nonzimbele wĩva?” nĩyakũmũkie.
“Nĩvaa uungu wa kĩtanda,” ũswĩĩ wa
mbee nĩwaisye.
“Nĩvaa mwĩlingĩlo wa mwango,”
ũswĩĩ wa kelĩ nĩwaisye.
“Nĩvaa kyũũnĩ,” ũswĩĩ wa katatũ
nĩwaisye.
当狗回到家的时候,它开始找诺孜贝儿:“诺孜贝儿,你在哪里?”第一根头发说:“我在这儿,在床底下。”第二根头发说:“我在这儿,在门背后。”第三根头发说:“我在这儿,在篱笆上。”
Ngitĩ nĩyamanyie kana Nonzimbele
nũmĩkengie.
Nĩyasembie na yasemba ndũanĩ ya
andũ.
Ĩndĩ nĩyakitisye aamwanainya ma
Nonzimbele mamyetele na mĩtĩ.
Ngitĩ nĩyalyũkile yasemba na kuma
mũthenya ũsu ndĩaoneka ĩngĩ.
狗明白了诺孜贝儿耍的花招。它一路跑到诺孜贝儿的村庄,但是诺孜贝儿的兄弟们正拿着棍子等着它呢!狗见状不妙,赶紧跑开了,从此再也没人见过它。
作者: Tessa Welch
插图: Wiehan de Jager
译文: Anna Kula