Odonggo an Apiyo did liv a toun wid dem faada. Dem luk faawod tu di alidie dem. No jos chuu skuul lak, bot bikaaz dem go vizit dem granmada. Shi did liv inna wahn fishn vilij nier wahn big liek.
Odonggo an Apiyo dem di eksaitid kaaz a did taim fi go vizit dem granmada agen. Di nait bifuor, dem pak op dem bag dem an get redi fi di lang jorni go a konchri. Dem kudn sliip an taak di uol nait bout di alidie.
Orli di neks maanin, dem lef fi go konchri inna dem faada kyar. Dem jraiv paas di mountn dem, di wail animal dem an tii plantieshan. Dem kount di kyar dem an sing sang.
Afta a wail, di pikni dem did taiyad an jrap asliip.
过了一会儿,孩子们累了,就在车里睡着了。
Dadi wiek op Odonggo an Apiyo az dem riich inna di vilij. Dem si Nyar-Kanyaada, dem granmada, a res pan wahn mat anda wahn chrii. Nyar-Kanyaada in Luo, miin se ‘daata a di piipl a Kanyaada’. Shi a did wahn schrang an priti uman.
Nyar-Kanyaada welkom dem inna di ous an a daans an sing aal bout di ruum kaaz shi glad. Ar granpikni dem did wel glad fi gi ar di prezent dem we dem kyar fram Toun. “Uopm fimi prezent fos,” Odonggo se. “Nuo, fimi prezent fos!” Apiyo se.
Aafta shi uopm di prezent dem, Nyar-Kanyaada bles ar granpikni dem inna di uol-fashan wie.
尼亚·坎亚达打开了礼物后,用传统的习俗祝福了她的孙儿们。
Den Odonggo an Apiyo go outta duor. Dem ron dong di botaflai dem an di bod dem.
欧东格和阿皮尤跑出去玩儿了,他们追着蝴蝶和鸟儿,在它们后面跑。
Dem klaim di chrii dem an splash op inna di waata a di liek.
他们还爬树,跳进湖里,溅起了很多水花。
Wen it get daak dem go bak a di ous fi dina. Bifuor dem kuda don nyam, dem did a jrap asliip.
天黑了,他们回到奶奶的家里吃晚饭,但他们太累了,还没吃完,就睡着了。
Di neks die, di pikni dem faada jraiv bak go a Toun an lef dem wid Nyar-Kanyaada.
第二天,爸爸开车回城了,把孩子们留给奶奶。
Odonggo an Apiyo did elp dem granmada wid di ous wok dem. Dem go kech waata an go luk faiyastik. Dem kalek di eg dem fram di chikin an pik vejitebl fram di gyaadn.
欧东格和阿皮尤帮助奶奶做家务。他们帮奶奶拎水,运柴。他们还帮奶奶从鸡窝里拿鸡蛋,在花园里摘蔬菜。
Nyar-Kanyaada tiich ar granpikni dem fi mek saaf ugaali fi nyam wid schuu. Shi shuo dem ou fi mek kuoknat rais fi nyam wid ruos fish.
尼亚·坎亚达教他们煮乌咖喱,还教他们怎么做和烤鱼一起吃的椰子饭。
Wan maanin, Odonggo kyar im granmada kou dem fi nyam graas. Dem ron go pan di nieba faam. Di faama di beks wid Odonggo. Im chretn fi tek we di kou dem kaaz dem nyam im krap dem. Aafta da die de, di bwaai pikni mek shuor se dat di kou dem no get inna no chobl agen.
Pan wahn neks die, di pikni dem go maakit wid Nyar-Kanyaada. Shi did av wahn staal a sel vejitebl, shuga an suop. Apiyo did laik fi tel di kostama dem di prais a di gudz. Odonggo wuda pak op di gudz dem we di kostama dem bai.
A di en a di die dem jrink chai tii tugeda. Dem elp granmada fi kount aaf di moni we shi mek.
这天的工作结束后,他们坐在一起喝茶,帮奶奶数了数这天赚到的钱。
Bot di alidie don tuu kwik an di pikni dem did afi go bak a Toun. Nyar-Kanyaada gi Odonggo wahn at an Apiyo wahn sweta. Shi pak op som fuud gi dem fi di jorni.
Wen dem faada kom bak fi dem, dem neva waahn lef. Di pikni dem beg Nyar-Kanyaada fi go wid dem bak a Toun. Shi smail an se, “Mi tu uol fi Toun. Mi a go wiet fi unu kom bak a mi vilij agen.”
Odonggo an Apiyo, di tuu a dem og ar op tait-tait an se bai-bai.
欧东格和阿皮尤紧紧地抱着她,跟她告别。
Wen Odonggo an Apiyo go bak a skuul dem tel dem fren dem bout konchri laif. Som a di pikni dem did fiil se laif inna Toun did gud. Di res a dem did fiil se konchri laif beta. Bot muos af aal, evribadi agrii se Odonggo an Apiyo did av di bes granmada.