下载 PDF
返回故事列表

Eimburiro ra Sakima 萨可满的歌声

作者 Ursula Nafula

插图 Peris Wachuka

译文 Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri

语言 赫雷罗语

级别 3级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Sakima aa kara pu na ovanene ve nokaṱena kozombura ine. Ovo aave kara pehi romurumendu omutumbe. Ondjuwo yavo yomututu wehozu ya ri komaandero yomiti mbya hapere moruteto.

萨可满和他的父母,还有四岁的妹妹住在一起,他们住在一个富人的土地上,他们的茅草屋在一排大树的后面。


Sakima tja ri nozombura ndatu wa verere na poṱupara. Sakima wa ri omuzandona onongo wotjiyandjewa tjapeke.

萨可满三岁的时候,生了一场大病,从此,萨可满就看不见了,其实萨可满是一个非常有天赋的孩子。


Sakima aa tjiti oviṋa ovazandona ovakwao vozombura hamboumwe mbi ve ha yenene okutjita. Tjimuna, aa yenene okuhaama pamwe novandu ovanene motjirongo nokuhungirira komapu omanahepero.

萨可满今年六岁,他会做很多同龄的男孩不会做的事情,比如,萨可满能和村里的老人坐在一起讨论重要的事情。


Ovanene va Sakima aave ungura ponganda yomurumendu omutumbe. Ovo aave i rukuru muhuka nokukotoka mongurova onene. Sakima ongwaa sewa pamwe nokaṱena.

萨可满的父母在富人的家里工作。他们每天早出晚归,萨可满就和妹妹呆在家里。


Sakima wa suverere okuimbura. Eyuva rimwe ina we mu pura, “Hapo omaimburiro nga we rihonga pi, Sakima?”

萨可满很喜欢唱歌。有一天,他的妈妈问他:“萨可满,你从哪儿学了这些歌?”


Sakima wa zirire, “Owo ye ya oyeni, mama. Ami mbi ye zuva motjiuru tjandje nu e imbura.”

萨可满回答说:“它们就这样出现在我的脑海里,我想到了这些歌,就把它们唱了出来。”


Sakima wa suverere okuimburira okaṱena, tjinene indu tji ka ṱondjara. Okaṱena aake puratene nawa indu tji ma imbura eimburiro re esuverwa. Oko aake pundu okambosiro okanyaṋukise ngo.

萨可满很喜欢给他的妹妹唱歌,特别是她肚子饿的时候。妹妹听着萨可满唱他最喜欢的歌,跟着甜美的歌声摆动起来。


“Imbura rukwao na rukwao, Sakima.” okaṱena ke rihekere ku ye. Sakima otjaa yarukire po nokuyarukirapo.

萨可满的妹妹经常求他:“再唱一次吧!”萨可满唱了一遍又一遍。


Ongurova imwe ovanane ve tji va kotoka konganda, nu tjandje va mwina uriri. Sakima wa tjiwa kutja pe notjiṋa tji tji he ri nawa.

有一天晚上,萨可满的父母回到家以后一句话也不说。萨可满知道一定发生了什么不好的事情。


“Mwa hapa vi, tate na mama?” Sakima wa purire. Sakima wa raerwa kutja omuzandu womurumendu ingwi omutumbe wa zengi. Omurumendu ngwi u na oruhoze nu wa sewa erike.

萨可满问爸爸妈妈发生了什么事,他这才知道,原来富人的儿子失踪了,富人孤单一人,很伤心。


“Ami me yenene okukemuimburira. Ngahino ma yenene okuyoroka rukwao.” Nungwari imba ovanene ve va panḓa. “Eye wa tumba tjinene. Ove oove okazandona okapoṱu uriri. Mo ripura kutja eimburiro mari mu vatere poo?”

萨可满对父母说:“我可以给他唱歌,这样他就会高兴起来了。”但是萨可满的父母不喜欢这个主意:“他很有钱,而你只是一个看不见的小男孩。你以为你的歌声会帮到他吗?”


Nungwari, Sakima kayarukire ombunda. Okaṱena wina ke mu pere omasa. “Omaimburiro wa Sakima ye ndji wisa omuinyo pehi tji mba ṱondjara. Owo wina maye wisa omuinyo womurumendu omutumbe pehi.”

但是萨可满没有放弃,他的妹妹也鼓励他。她说:“萨可满的歌声能赶走饥饿,他肯定也能安慰富人。”


Eyuva ependukirwa, Sakima wa ningira okaṱena kutja ke mu nane korupangu okuyenda kondjuwo yomurumendu omutumbe.

第二天,萨可满让他的妹妹带他去富人的房子。


Eye wa kakurama kehi yorwiho orunene na utu okuimbura eimburiro re esuverwa. Kouṱiṱiṱiṱi, otjiuru tjomurumendu omutumbe tja uta okuyeruruka porwiho.

他站在一扇大窗户的下面,开始唱他最喜欢的歌。慢慢的,富人的脑袋从窗户里伸出来。


Ovaungure va isire imbi mbyaave ungura. Ovo va puratenene keimburiro ra Sakima ewa. Nungwari omurumendu umwe wa tjere, “Kape nomundu ngwa rora okuhuhumiṋa omuhona wetu. Okazandona okapoṱu nga make munu kutja make mu huhumiṋa?

工人们停下了工作。他们仔细地听着萨可满唱歌。有一个人说:“从来没有人能安慰老板,这个看不见的男孩觉得他可以做到吗?”


Sakima wa manene okuimbura na tanauka okuyaruka. Nungwari ingwi omurumendu omutumbe wa utukire na tja, “Arikana imbura rukwao.”

萨可满唱完了,准备离开。富人跑出来,说:“请再唱一遍吧!”


Moiri ndjo, ovarumendu vevari otji ve ya, ava tjindi omundu porwara. Ovo va vazere omuzandu womurumendu omutumbe ngwa tonwa nokuisiwa meṋe yondjira.

就在那时,两个人抬着担架走来了,担架上是富人的儿子!他们发现这个人被打得面目全非,躺在路边。


Omurumendu ingwi omutumbe wa yorokere tjinene okumuna omuzandu we rukwao. Eye wa yandja ondangu ku Sakima kokumuhuhumiṋa. Eye wa twarere omuzandu we na Sakima kotjipangero kutja Sakima ma kapangwe na ute okumuna rukwao.

富人很高兴儿子找回来了。为了感谢萨可满安慰他,他把萨可满和他的儿子一起送到了医院,萨可满很快就会恢复视力了。


作者: Ursula Nafula
插图: Peris Wachuka
译文: Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri
语言: 赫雷罗语
级别: 3级
出处: 原文来自非洲故事书Sakima's song
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF