下载 PDF
返回故事列表

Khalai ma hungirisa omiti 和植物聊天的卡莱

作者 Ursula Nafula

插图 Jesse Pietersen

译文 Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri

语言 赫雷罗语

级别 2级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Ingwi oKhalai. Eye u na ozombura hambombari. Ena re ri heya kutja ’ ingwi omusemba’ meraka ndi Olubukusu.

这是卡莱。她今年七岁。在肯尼亚当地方言里,这个名字是“美好事物”的意思。


Khalai omuhukomunene tja penduka wa hungirisa omuti woviyaporosine. “Arikana muti woviyaparosine, kura tjinene u tu pe oviyaporosine ovingi mbya hora.”

卡莱早上醒来,跟橙子树说:“橙子树啊橙子树,快点长大吧,给我们结好多又大又甜的橙子!”


Khalai mondjira okuyenda kosikore wa hungirisa ehozu. “Arikana hozu, hapuka nawa nu ngoo roro okukuta.”

在卡莱走路去上学的路上,她对草地说:“草地啊草地,你一定要长得绿油油的,别干枯了。”


Khalai wa kapita pozongara zokuti. “Arikana zongara, pwee nawa kutja mbi mu pate kozondjise zandje.”

卡莱路过了野花,她对野花说:“野花啊野花,你们尽情地开放吧,这样我可以把你们夹在我的头发里。”


Posikore, Khalai wa hungirisa omuti imbwi mbu ri mokatikati. “Arikana muti, hapa otutavi otunene kutja eṱe tu resere motjizire tjoye.”

在学校,卡莱对操场中间的树说:“小树啊小树,快点长出枝叶吧,这样我们就可以在树荫里读书了。”


Khalai wa hungirisa oumuti mbwa kondoroka osikore. “Arikana u muti potee nawa kutja mu tjaere ovandu ovavi okuhita mwi.”

卡莱还对学校附近的灌木丛说:“灌木啊灌木,你们一定要长得壮壮的,这样坏人就进不了学校了。”


Khalai wa yaruka konganda okuza kosikore, eye wa i komuti woviyaporosine. “Oviyaporosine vyoye ngamba kavi ya hora?” Khalai wa pura.

当卡莱从学校回到家里,她又去看了看橙子树,问它:“你结橙子了吗?”


“Oviyaporosine ngamba omangura,” Khalai wa tjeme. “Matu wana muhuka muti woviyaporosine,” Khalai wa tja. “Ngahino otji mo kara notjiyaporosine tjimwe tji tja horo ku ami!”

卡莱叹了一口气:“橙子还是绿色的,我明天再来看看你吧!或许到了明天你就会给我一只又大又甜的橙子了。”


作者: Ursula Nafula
插图: Jesse Pietersen
译文: Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri
语言: 赫雷罗语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Khalai talks to plants
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF