下载 PDF
返回故事列表

Abanaba’mana 蜡做的孩子

作者 Southern African Folktale

插图 Wiehan de Jager

译文 Dennis Ogaro Ondieki

语言 古西语

级别 2级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


Abwo kare efamili yarengoo yamenyete nomogoko sana.

很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。


Tibarenge korwana nonde bwensi. Nigo barenge gokonya abaibori babo nka sobo amo nase emegondo.

孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。


Rakini mbaganeirie kogenda ang’e nomorero.

但是他们不能靠近火焰。


Nigo baganeirie gokora chigasi chiabo botuko rioka. Ekiagera nigo barosirie namana!

没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!


Rakini oyomo bwa’bamura nigo aganetie sana kogenda ase omogaso.

但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。


Rituko erimo okagania kwaye gokaba okonene. Bamura bamwabo bagachi komoonya …

有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……


Rakini tibanyareti, bagaika gochererwa! Akabera akaera ase omogaso omororo.

但是太晚了!他在太阳底下融化了。


Abana baria ba amana bakaigwa bobe korora oyomwabo gakobera nakoera igo.

其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。


Nonya nigo begekong’ia bakarosia omoreberio. Bakarenta amana aria aberete bayarosia akaba enyoni.

但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。


Bakaira enyoni eri yarenge momura omwabo baka ase egetunwa ekenene.

他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。


Nomogaso buna okiamogete, ekairuruka gekonyagotera na gosirera ime yoborabu boria bwomogaso omambia.

太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。


作者: Southern African Folktale
插图: Wiehan de Jager
译文: Dennis Ogaro Ondieki
语言: 古西语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Children of wax
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
读多啲2级故事:
选项
返回故事列表 下载 PDF