Ani kenge pandje yabesa ani dimburura ashi kuma kushuva mukunda wande, livango olyo na kulira. Niyende kushitata shashinene.
我朝窗外看去,这才意识到,我正在离开我长大的村庄,我要进城了!
Liperamo ali djiri mo and varondi vanantje ava shungiri. Vaghuliti shimpe vakutininkire kughulita vininke vyavo kuvarwana ovo va peramino mubesa. Kehe uno kwayiyilire namutwentaura ovyo a ghulitire. Nkango kwakalire dakushepita kwande.
Varondi vavasheshu ava ghuru vinwa, vanwe ava ghuru ndya ava vareke kutafuna. Ovo vapiliro maliva, yira ame, kwanungurukire tupu.
有一些乘客买了饮料,还有一些乘客买了零食,正准备拆开来吃。像我一样没有钱的人只能看着。
Viviyauka vino kwavigonganitirepo opo yapembitire besa, shineghedo ashi kuna kushapuka. Mughuliti watiketi a harukiri vaghuliti vakuporeko.
大巴车滴滴叫了两声,要开了,小商贩的活动戛然而止。售票员喊着,赶他们下车。
Vaghuliti ava kutindayiki vakutude kubesa. Vamwe ava tapa tjindji kuvarundandjira. Vamwe ava kambadara kughulira rwakuhulilira va ghulite vininke vyavingi.
小商贩们推推搡搡下了车。一些人还在忙着找零钱,还有一些人赖着想最后再做点生意。
Opo yina kushapuka besa yitunde palivango yimanaga, ani kenge palikende. Ani kupura ashi ntjenshi ngani kavyuka nka kumukunda wande.
大巴车缓缓离开了车站,我看着窗外,不知道今后会不会有机会回来了。
Momo rwa twikilire ruyendo, mubesa amu vareka kupyapyara. Ani ferere nalihuguvaro ashi kuni porokera.
旅程渐渐展开,车厢里慢慢热了起来,我闭上眼睛,想小睡一会儿。
Ene ngoli maghano ghande agha vyuka ghayare kumundi. Vanane ngava kara muliporepo ndi? Vandimba vande ngava yita maliva ndi? Muunyande wamumati nga vuruka kutekera tutondo twande?
但我的思绪却飞回了家。我的妈妈安全吗?我的兔子会卖了赚钱吗?我的弟弟会帮着给小树苗浇水吗?
Mundjira mo, ani vhuruka kukwata lidina lyalivango lyalinene lyamushitata oko a tungire nkwirikwande.
在路上,我努力记住我叔叔在城市里的地址。我迷迷糊糊地说着地址,沉沉地睡去。
Muru rwaviri ntane, ani rambuka na muyoyo waunene wakungongora nakuyiyira varondi ashi kuna kuyenda kumukunda wetu. Ani nyangura ndjato yande nakuvatuka mubesa.
过了九个小时,我被售票员的叫喊声吵醒了,他在喊乘客坐车回村庄。我一把抓住我的包,跳下了车。
Besa yakuvyuka kwayinwitire wangu-wangu. Shirugho shashifupi tupu ayi pwawiri yitambe upumeyuva. Shininke shamulyo po unene ne, kwa kalire sha kukeverera mundi wankwirikwande.