Min landsby havde mange problemer. Vi stillede os i en lang række for at hente vand fra én pumpe.
我的村庄面临很多问题。村里只有一个水龙头,我们每天都要排很长的队伍去接水。
Vi ventede på mad, som andre havde givet os.
我们等着别人接济食物给我们吃。
Vi låste vores døre tidligt på grund af tyve.
每天晚上,我们因为害怕有小偷,所以都早早地锁上了门。
Mange børn droppede ud af skolen.
中途辍学的孩子也不少。
Unge piger arbejdede som hushjælp i andre landsbyer.
年轻的女孩被迫到别的村庄去做女佣。
Unge drenge drev rundt i landsbyen, mens andre arbejdede på folks gårde.
年轻的男孩不是成天在村子里游荡,就是到别人的农场里打工。
Når det blæste, blev papirstykker hængende i træer og på hegn.
起风的时候,废纸到处乱飞,挂在树梢和篱笆上。
Folk skar sig på glasskår, som folk havde smidt fra sig.
碎玻璃扔得到处都是,很多人都被碎玻璃划伤了。
Så en dag tørrede brønden ud, og vores beholdere var tomme.
终于有一天,水龙头干涸了,人们接不到水了。
Min far gik fra hus til hus for at bede folk om at deltage i et landsbymøde.
我的爸爸一家一家地劝说,召集村里的居民们开会。
Folk samledes under et stort træ og lyttede.
人们聚到一棵大树下,准备开会。
Min far rejste sig og sagde: “Vi må arbejde sammen for at løse vores problemer.”
我爸爸站起来,说:“我们必须团结起来,一起解决我们的问题。”
Otte år gamle Juma, der sad på en gren, råbte: “Jeg kan hjælpe med at rydde op.”
八岁的珠玛坐在树干上,大声说:“我可以帮忙清理村庄。”
En kvinde sagde: “Kvinderne kan hjælpe mig med at dyrke mad.”
一个女人站起来说:“我可以找一些妇女,一起种庄稼。”
En anden mand rejse sig op og sagde: “Mændene kan grave en brønd.”
又有一个男人站起来说:“男人们可以帮着打井。”
Vi råbte alle med én stemme: “Vi må ændre vores liv.” Fra og med den dag arbejdede vi sammen for at løse vores problemer.
我们异口同声地说:“我们必须改变我们的生活。”从那天开始,大伙儿都齐心协力,解决问题。