下载 PDF
返回故事列表

Kinders van was 蜡做的孩子

作者 Southern African Folktale

插图 Wiehan de Jager

译文 Suzette Hallatt, Helena Vilonel

配音 Willemien Wannberg

语言 南非语

级别 2级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Lank, lank gelede was daar ‘n gelukkige gesin.

很久很久以前,有一家人快乐地生活在一起。


Hulle het nooit met mekaar baklei nie. Hulle het hulle ouers by die huis en op die landerye gehelp.

孩子们从来不打架,还帮助爸爸妈妈做家务,干农活。


Maar, hulle was nie toegelaat om naby ‘n vuur te kom nie.

但是他们不能靠近火焰。


Hulle moes al hulle werk deur die nag voltooi, want hulle was gemaak van was!

没办法,他们只能在晚上工作,因为他们都是用蜡做的!


Maar een van die seuns wou baie graag in die sonlig uitgaan.

但是其中一个男孩非常想出门,他想走到太阳底下看看。


Eendag was die begeerte om uit te gaan te sterk. Sy broers het hom gewaarsku…

有一天,这种渴望太强烈了。虽然他的兄弟们警告过他……


Maar dit was te laat! Hy het in die warm son gesmelt.

但是太晚了!他在太阳底下融化了。


Die waskinders was so hartseer om te sien hoe hulle broer wegsmelt.

其他蜡做的孩子看到他们的兄弟融化消失了,非常伤心。


Maar hulle het ‘n plan beraam. Hulle het ‘n voël gevorm met die gesmelte was.

但是他们想出了一个好主意:他们把熔化的蜡块捏成了一只鸟。


Hulle het hul voël-broer na ‘n hoë berg toe geneem.

他们把变成鸟的兄弟带到了一座高山上。


Toe die son opkom, het hy singend weggevlieg in die oggendlig in.

太阳升起来了,他迎着晨光唱着歌,飞走了。


作者: Southern African Folktale
插图: Wiehan de Jager
译文: Suzette Hallatt, Helena Vilonel
配音: Willemien Wannberg
语言: 南非语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Children of wax
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 3.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF