UTingi wayehlala nogogo wakhe.
تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.
UTingi wayejwayele ukwalusa izinkomo nogogo wakhe.
هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.
Ngelinye ilanga kwafika amasosha.
فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.
Amasosha athatha izinkomo ahamba nazo.
وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.
UTingi nogogo wakhe babaleka bayocasha.
هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.
Bacasha ehlathini kwaze kwaba sebusuku.
وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.
Ugogo wafihla uTingi ngaphansi kwamaqabunga.
خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.
Elinye lamasosha lamnyathela kodwa wathula.
وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.
UTingi nogogo baphuma sebebona ukuthi kuphephile.
عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.
Banyonyoba bagoduka.
وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.