تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Castigo العِقَابُ

كُتِب بواسطة Adelheid Marie Bwire

رسمة بواسطة Melany Pietersen

بترجمة Translators without Borders, Nádia Morais, Priscilla Freitas de Oliveira

قرأه Alfredo Ferreira

لغة البرتغالية

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة

سرعة القراءة

تشغيل تلقائي للقصة


Um dia, a mamãe trouxe imensa fruta.

فِي أحَدِ اَلأيَّامِ حَصَلَتْ مَامَا عَلَى اَلكَثِيرِ مِنَ الفَواكِهَ.


“Quando podemos comer alguma fruta?,” perguntámos. “Vamos comer fruta esta noite,” disse a mamãe.

سَأَلْنَاهَا: “مَتى يُمْكِنُنا أّن نَأخُذَ القَليلَ مِنَها؟” أَجَابَتْ: “سَنَأكُلُ الفَوَاكِهَ في المَسَاءِ”.


O meu irmão Rahim é ganancioso. Provou a fruta toda e comeu muita fruta.

أَخِي رَهِيمْ كَانَ طَمَّاعًا، تَذَوَّقَ كُلَّ الفَواكِهِ، وَأَكَلَ الكَثِيرَ مِنْهَا.


“Vejam o que o Rahim fez”, gritou o meu irmão mais novo. “O Rahim é malandro e egoísta,” disse eu.

صَرَخَ أَخي الصَّغِيرُ: “انْظُرْ مَاذَا فَعَلَ رَهِيمْ”! أَمَّا أَنَا فَقُلتُ: “رَهِيمْ غَيْرُ مُحْتَرَمٍ وَأَنَانِيٌّ”.


A mamãe ficou zangada com o Rahim.

غَضِبَتْ مَامَا مِنْ رَهِيمْ.


Nós também ficamos zangados com o Rahim. Mas o Rahim não se arrependeu.

وَنَحْنُ أَيْضًا غَضِبْنَا مِنْ رَهِيمْ ولَكِنَّهُ لَمْ يَعْتَذِرْ.


“Não vai castigar o Rahim?”, disse o irmão mais novo.

سَأَلَ أَخِي الصَّغِيرُ: “أَلَنْ تُعَاقِبِي رَهِيمْ؟”


“Rahim, vai se arrepender em breve,” disse a mamãe.

حَذَّرَتْ مَامَا رَهِيمْ فَقَاَلتْ: “عَلَيْكَ أَنْ تَعْتَذِرَ حَالَّا”.


O Rahim não está se sentindo muito bem.

بَدَأَ رَهِيمْ بِالشُّعُورِ بِالمَرَضِ.


“Dói muito a minha barriga,” murmura Rahim.

هَمَسَ رَهِيمْ: “مَعِدَتِي تُؤْلِمُنِي”.


A mamãe sabia que isto ia acontecer. A fruta está castigando Rahim!

عَرَفَتْ مَامَا مَاذَا حَصَلَ: “إنَّ الفَوَاكِهَ عَاقَبَتْ رَهِيمْ”!


Mais tarde, Rahim nos pediu desculpa. “Não vou voltar a ser tão ganancioso,” prometeu. E nós acreditamos.

أَخِيرًا اِعْتَذَرَ رَهِيمْ فَقَالَ لَنَا: “لَنْ أَكُونَ طَمَّاعاً بَعْدَ اليَوْمِ”.


كُتِب بواسطة: Adelheid Marie Bwire
رسمة بواسطة: Melany Pietersen
بترجمة: Translators without Borders, Nádia Morais, Priscilla Freitas de Oliveira
قرأه: Alfredo Ferreira
لغة: البرتغالية
مستوى: المستوى 2
المصدر: Punishment از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF