تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Tingi og kuene تِينْغِي وَ البَقَرُ

كُتِب بواسطة Ingrid Schechter

رسمة بواسطة Ingrid Schechter

بترجمة Espen Stranger-Johannessen

قرأه Espen Stranger-Johannessen

لغة النرويجية (بوكمول)

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة

سرعة القراءة

تشغيل تلقائي للقصة


Tingi bodde sammen med bestemoren sin.

تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.


Han pleide å passe på kuene med henne.

هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.


En dag kom soldatene.

فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.


De tok kuene.

وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.


Tingi og bestemoren hans løp og gjemte seg.

هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.


De gjemte seg i skogen til natten kom.

وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.


Da kom soldatene tilbake.

ثُمَّ عَادَ اَلجُنودُ.


Bestemor gjemte Tingi under bladene.

خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.


En av soldatene satte foten rett på ham, men han sa ikke et ord.

وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.


Da det var trygt, kom Tingi og bestemoren hans ut.

عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.


De snek seg stille hjem.

وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.


كُتِب بواسطة: Ingrid Schechter
رسمة بواسطة: Ingrid Schechter
بترجمة: Espen Stranger-Johannessen
قرأه: Espen Stranger-Johannessen
لغة: النرويجية (بوكمول)
مستوى: المستوى 2
المصدر: Tingi and the Cows از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF