تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Tingis ir karvės تِينْغِي وَ البَقَرُ

كُتِب بواسطة Ingrid Schechter

رسمة بواسطة Ingrid Schechter

بترجمة Lina Baltrukoniene

لغة الليتوانية

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة الصوت لهذه القصة غير متوفر.


Tingis gyveno su savo močiute.

تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.


Jis kartu su ja prižiūrėjo karves.

هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.


Vieną dieną atėjo kareiviai.

فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.


Ir pasiėmė karves.

وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.


Tingis su močiute pabėgo ir pasislėpė.

هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.


Jie slėpėsi krūmuose iki nakties.

وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.


Tuomet kareiviai sugrįžo.

ثُمَّ عَادَ اَلجُنودُ.


Močiutė ir Tingis pasislėpė po lapais.

خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.


Vienas kareivis užlipo tiesiai ant jo, bet jis išliko tylus.

وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.


Kai buvo saugu, Tingis ir jo močiutė išlindo iš slėptuvės.

عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.


Jie sėlino namo labai tyliai.

وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.


كُتِب بواسطة: Ingrid Schechter
رسمة بواسطة: Ingrid Schechter
بترجمة: Lina Baltrukoniene
لغة: الليتوانية
مستوى: المستوى 2
المصدر: Tingi and the Cows از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
بیشتر بخوانید سطح 2 داستان ها:
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF