تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Magozwe ماقزوي

كُتِب بواسطة Lesley Koyi

رسمة بواسطة Wiehan de Jager

بترجمة Amos Mubunga Kambere

لغة الكونجو (بانتو)

مستوى المستوى 5

سرد للقصة كاملة الصوت لهذه القصة غير متوفر.


Halihali okwamiyi yabandu, omwa kibugha kikulhu ekya Nairobi mwabyamwikere abalhwana abatawithe miyi. Abalhwana bakakwama erilindirira ekiro erira nerikya. Kiro kighuma, omwangyakya bakanza erithibitha okwambeho, mubahemba omuliro erikolesya ebithi eby’okwakasasiro. Omwabalhwana bano mwabya mughuma kandi iya mulere mubo, inyakahulhawa mwa Magozwe.

في مدينة نيروبي الصاخبة، بعيداً عن الحياة العائلية ودفئها، يعيش مجموعة من الصبيان بدون مأوى. كانوا يستقبلون كل يوم كما يأتي، لا أمل لهم فيه. وفي صباح أحد الأيام، أخذ الأطفال يحزمون حصائرهم بعد النوم على الأرصفة الباردة، ثم أشعلوا ناراً مما وجدوه من قمامة لمقاومة البرد. كان ماقزوي أحد هؤلاء الصبيان وكان أصغرهم سناً.


Ababuthi ba Magozwe mubaholha inyali myaka ithano. Neryo mwaghenda eriyikalha nasomulere wiwe. Omulhume ono mwathafayo kutsibu okwamwana ono. Isialimuha ebyalya ebikaghunza kandi ibwa inyakakolesaya Magozwe yemibiri minene.

كان ماقزوي يبلغ من العمر خمس سنوات عندما توفي والداه، فانتقل للعيش مع خاله. لكن هذا الرجل لم يكترث بالطفل ولم يوفر له القدر الكافي من الطعام كما كان يجبره على القيام بأعمال شاقة.


Magozwe anabya amayibughanganisya neryo somulere wiwe inyakamuswiraya. Anabya amabugha athi akanza eriyasoma, neryo omulhume inyakamuswiraya, athi iwe “siwangathoka kisomo ulimudoma”. Habere hahwa myaka isathu, Magozwe mwathibitha erilhwa okwa mulhume ono, neryo atsuka erikesya okwasyambalho.

وكان أيضاً يضربه كلما استفسر ماقزوي عن أمر أو تذمر من كثرة العمل. وعندما طلب ماقزوي من خاله أن يسمح له بالذهاب إلى المدرسة ضربه من جديد قائلا: “أنت غبي جدا ولن تتعلم أي شيء”. وبعد ثلاث سنوات من هذه المعاملة القاسية، هرب ماقزوي من خاله وبدأ يعيش في الشارع.


Erikalha okwasyambalho abya mwatsi akalire. Ebiro ebinene sibalithunga ebyerirya. Obuthuku obundi bakahambawa nabanyabuthoki, neryo ibanyamurwa. Obundi buthuku bakalhwalha, sibalithunga buwathikya. Othusente othwabakalhusaya omwiwulya obukopo, nerisabirirya thothukabawathikaya. Kandi ibwa kundi hane ebikundi ebindi omwakibugha ebikalhwira ebipindi ebyerikoleramu.

كانت الحياة في الشارع صعبة وكان أغلب الأطفال يعانون يومياً من أجل لقمة العيش. فكانت الشرطة تلقي عليهم القبض أحياناً، وأحياناً أخرى كانوا يتعرضون للضرب. وكانوا إذا ما مرضوا لا يجدون من يقدم لهم يد المساعدة. كانت مجموعة الأطفال تعتمد على النزر القليل من المال الذي كانوا يحصلون عليه من التسول ومن بيع البلاستيك ومواد أخرى مما تقع إعادة تدويره. كانت الحياة تزداد صعوبة خاصة بسبب المعارك التي تحدث بين جماعات الأطفال المتنافسة من أجل السيطرة على أحياء المدينة.


Kiro kighuma Magozwe abere animutakura omwakasasiro, mwalhangira mw’ekitabu ekiri mw’othwatsi nebisosano. Neryo mwimyako amahira omwa sakira yiwe. Bwanakya bulikiro inyasamalira ebisosano, kusangwa abya isiasi erisoma.

وفي يوم من الأيام، بينما كان ماقزوي يبحث في صناديق القمامة عن شيء يأكله، إذ به يجد مجموعة قصص رثة ممزقة. قام ماقزوي بتنظيف القصص من الأوساخ ووضعها في جرابه. وكان كل يوم يخرج الكتاب من كيسه وينظر إلى الصور، إذ لم يكن ماقزوي يعرف قراءة الكلمات.


Ebisosano by’abya byomwatsi ow’omulhwana oyowabya anzire erikulha nerisoma eribya omufughi w’erisu. Obuthuku obundi Magozwe inyakalengekanaya athi ambi niyo mulhwana omwabisosano.

كانت الصور تحكي قصة طفل نشأ ليكون طياراً. أصبح ماقزوي يمضي يومه حالماً بأن يكون طياراً، وكان من حين لآخر يرى نفسه مكان ذاك الولد الذي تصفه الصور.


Omwambeho Magozwe abya inyanimene okwanzira akasabirirya. Omulhume mughuma mwasa hakuhi nayo, “Kuthi, Ningye Thomas. Ngakolera hakuhi nahawanganathunga ekyerirya, “Wamalhangira enyumba/ekyumba eyekisande halya” Thomas amakangirira omulhwana. “Ngalengekanaya wanganaghenda iwayathunga hekyerirya.” Magozwe mwasamalira omulhume, amasamalira n’enyumba, “Mbino” neryo amayinghendera.

كان الجو بارداً وكان ماقزوي يقف متسولاً في الطريق عندما تقدم إليه رجل قائلا: “أهلاً… أنا توماس. أعمل قريباً من هنا، في مكان يمكن أن تجد فيه شيئاً تأكله”. وأشار بإصبعه إلى منزل أصفر ذي سقف أزرق، وسأل ماقزوي: “ألا ترغب في الذهاب إلى هناك لتناول بعض الطعام؟”. نظر ماقزوي إلى الرجل ثم إلى المنزل وقال: “ربما” وانصرف بعيداً.


Emighenda yabere yalhaba minene, omulhwana Magozwe mwabya inyanemulholha kwa Thomas. Aby’anzire eribya inyanemukania nabandu kulhabirirya abw’okwanzira. Thomas anzire erihulikirira emyatsi yabandu, kandi enyasikire bulimundu. Sikabya saha mukagha, abaghuma okwa bathabana bamatsuka erighenda omwa nyumba eyerangi y’ekisande eriyalyayo okwakalyo.

توالت الأشهر بعد ذلك، وتعود الأولاد المشردون على رؤية توماس يرتاد المكان الذي يتواجدون فيه. كان يحب الحديث إلى الناس، وخاصة من كانوا يعيشون في الشوارع. كان يستمع إلى قصص حياتهم. وكان جدياً، صبوراً، ولم يكن قاسياً أبداً ولا قليل الاحترام لهم. بدأ بعض الصبيان يترددون على المنزل ذي اللونين الأصفر والأزرق للحصول على ما يسد رمقهم عند منتصف النهار.


Magozwe abere anikere okwa kathumbi inyanemusamalira ebisosano by’omwakitabu kiwe, Thomas mwasa amikalha hakuhi nayo. Thomas mwabulya, “ibwa ebisosano bikathula mwatsi ki?” Magozwe mwamusubirya athi, “bikabugha okwa mulhwana oyowasoma eribya mufughi w’erisu.” Thomas mwamubulya, “omulhwana erina liwe ngayandi?” Magozwe mwasubamo, “singasi, kusangwa singasi erisoma”.

كان ماقزوي يوما ما جالساً على الرصيف يتأمل كتاب الصور عندما جلس توماس لجانبه وسأله: “عما تحكي هذه القصة؟”. أجاب ماقزوي: “عن ولد أصبح طياراً”. قال توماس: “ما اسم هذا الولد؟” أجاب ماقزوي بهدوء: “لا أعرف. لا أستطيع القراءة”.


Neryo Magozwe amatsuka erithulira Thomas ebiritho alhabamo na somulere wiwe, ekyaleka inyathibitha omwa kibugha. Thomas mwathakania, aliriryo mwakwamakyahulikirira. Obundi buthuku ibakahanulha ibanemulya omwanyumba y’erangyi ey’bbururu.

عندما تقابلا، بدأ ماقزوي يسرد قصته على توماس، قصته مع خاله وكيف هرب منه. لم يتكلم توماس كثيرا، ولم يُمْلِ على ماقزوي ما يجب عليه فعله، لكنه كان يصغي إليه بانتباه طوال الوقت. وكانا أحياناً يواصلان حديثهما بينما يتناولان الطعام في المنزل ذي السقف الأزرق.


Magozwe abere akabya myaka ikumi, okwamabuthwa iwe, Thomas mwamulethera ekindi kitabu. Kino ikabugha okwamuthabana w’omwakyalo oyowakulha eribya musathi wakapira. Thomas mwasomera Magozwe emirundi minene, neryo kiro kighuma mwabugha athi, “ngalengekanaya utholere erighenda omw’asukuru wanghigha eriyisomera.” Thomas mwabugha athi anasi ahali esukuru nahabana bakikalha eriwotsera ndeke ibanemughenda okwasukuru.

وبحلول عيد ميلاد ماقزوي العاشر، أهداه توماس قصةً جديدةً. كانت القصة تحكي عن ولد نشأ في قرية ليصبح بعد ذلك لاعب كرة قدم مشهور. قرأ توماس القصة مرات عديدة لماقزوي، ثم قال له في أحد الأيام: “أظن أن الوقت قد حان لتذهب إلى المدرسة وتتعلم القراءة، ما رأيك؟” وأوضح له بأنه يعرف مكانا يمكن لأطفال الشوارع أن يقيموا فيه ويرتادوا المدرسة.


Magozwe mwalengekania kutsibu okwabirengekanio bya Thomas. Mwalengekania athi “obundi somulere wiwe abyahikire akabugha athi nimudoma siangathoka kisomo. Kandi amalengenia athi obundi banganamuswira okw’itendekero lino”, Neryo amathasialengekania athi “obundi erikwamakyabya okwa mbalho nerisabirirya kyangalenga eriyasoma.” mwalengekania ebyosi ebyo.

فكر ماقزوي في هذا المكان الجديد وفي الذهاب إلى المدرسة وتساءل: “ماذا لو كان خاله على حق حينما نعته بالغبي؟ لن يستطيع تعلم أي شيء عند ذلك. ماذا لو قاموا بضربه في ذاك المكان الجديد؟” شعر ماقزوي بالخوف وقال محدثا نفسه: “قد يكون من الأفضل لي مواصلة العيش في الشارع”.


Neryo Magozwe mwakanirya Thomas erimubwira obulengekania bwiwe. Kyonga iyo mwamusikya athi ebindu bikendisiwana omwabwikalho buhyaka.

أعلم ماقزوي توماس بمخاوفه. وبمرور الوقت طمأن توماس الصبي بأن الحياة قد تكون أفضل في المكان الجديد.


Neryo Magozwe mwahereribwa ekisenge omwanyumba eyerangi yekibabi. Mwikalha omwakisenge nabandi balhwana. Abosi hauma mubabya balhwana ikumi. Haima nasongali wabaana Cissy namwirawiwe, kandi nesyambwa isathu, akagyangwa n’embene ngulhu.

لذا انتقل ماقزوي للعيش بغرفة في منزل ذي سقف أخضر. تقاسم الغرفة مع صبيين آخرين. كان المنزل يضم عشرة أولاد إلى جانب العمة سيسي وزوجها وثلاثة كلاب وقطة وعنزة عجوز.


Magozwe mwatsuka ekisomo aliriryo ibwa mukitabya kyolho. Abya inyabirisighalira enyuma yakutsibu. Obundi buthuku inyakananza erihanika. Kyonga anabya amalengekania okw’amufughi w’endege, n’omusathi womupira, neryo inyakahiraho amani manene.

بدأ ماقزوي الدراسة. كانت صعبة في البدء، وكان عليه أن يعمل جاهداً لتدارك ضعفه. مرت عليه لحظات يأس أراد فيها أن يغادر المكان لكنه كان في كل مرة يتذكر قائد الطائرة ولاعب كرة القدم اللذين تحكي عنهما القصص، وعقد العزم على ألا يغادر المدرسة وأن يواصل تعليمه.


Magozwe abere anikere omwabalazi yenyumba eyekibabi, inyanemusoma ekithabu, neryo Thomas mwakabukalha amasa, nayo amikalha omwabalazi nayo. Neryo amabulya ati “ekitabu kikabugha kithiki?” Magozwe mwasubamo athi, “kikabugha okwamuthabana oyukendisyabya musomesya”. Thomas amathasyabulya, “omulhwana erinaliwe yandi?” “Erina liwe ya’Magozwe”, Magozwe mwasubamo inyanatsemire.

وفي يوم من الأيام، كان ماقزوي جالسا في فناء المنزل ذي السقف الأخضر يقرأ قصة من المدرسة عندما أقبل توماس وجلس لجانبه سائلا: “عما تتحدث القصة؟” رد ماقزوي قائلا: “إنها تحكي عن صبي أصبح مدرسا” سأل توماس: “ما اسم هذا الصبي؟” أجاب ماقروي مبتسما: “اسمه ماقزوي”.


كُتِب بواسطة: Lesley Koyi
رسمة بواسطة: Wiehan de Jager
بترجمة: Amos Mubunga Kambere
لغة: الكونجو (بانتو)
مستوى: المستوى 5
المصدر: Magozwe از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 4.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
بیشتر بخوانید سطح 5 داستان ها:
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF