تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Un homme très grand الرَّجُلُ ذُو القَامَةِ الطَّويلَةِ

كُتِب بواسطة Cornelius Gulere

رسمة بواسطة Catherine Groenewald

بترجمة Isabelle Duston, Véronique Biddau

قرأه Monique Bournot-Trites

لغة الفرنسية

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة

سرعة القراءة

تشغيل تلقائي للقصة


Sa houe était trop courte.

كانَ مِعْوَلُهُ قَصِيرًا جِدًّا.


Sa porte d’entrée était trop basse.

وَمَدْخَلُ مَنْزِلِهِ مُنْخَفضاً جِدًّا.


Son lit était trop court.

كَانَ فِرَاشُهُ قَصِيرًا جِدًّا.


Sa bicyclette était trop petite.

وَكَذَلِكَ دَرَّاجَتَهُ الهَوَائِيَّةُ.


Cet homme était trop grand.

إِنَّهُ لَرَجُلٌ طَويلٌ جِدًّا.


Il fabriqua un long manche pour sa houe.

وَلِذَلِكَ فَقَدْ قامَ بِصِناعَةِ مَسْكَةٍ طَويلَةٍ لِمِجْرَفَتِهِ.


Il agrandit ses portes.

وَوَسَّعَ بابَ مَنْزِلِهِ.


Il fabriqua un très grand lit.

كَما قَامَ بِصِناعَةِ فِرَاشٍ طَوِيلٍ جِدًّا.


Il acheta une bicyclette très haute.

وَاشْتَرَى دَرَّاجَةً هَوَائِيَّةً عَالِيَةً.


Il s’assit sur une chaise très haute et mangea avec une très grande fourchette.

لَقَدْ جَلَسَ عَلَى كُرْسِيٍّ مُرْتَفِعٍ وتَناوَلَ طَعامَهُ بِشَوْكَةٍ طَوِيلَةٍ.


Il quitta sa maison et vécut dans une grande forêt. Il vécut pendant de longues années.

تَرَكَ الرَّجُلُ الطَّويلُ مَنْزِلَهُ وَذَهَبَ لِلْعَيْشِ فِي غَابَةٍ كَبِيرَةٍ حَيْثُ أَمْضَى سِنِيناً عَديدَةً مِنْ عُمْرِهِ هُنَاكَ.


كُتِب بواسطة: Cornelius Gulere
رسمة بواسطة: Catherine Groenewald
بترجمة: Isabelle Duston, Véronique Biddau
قرأه: Monique Bournot-Trites
لغة: الفرنسية
مستوى: المستوى 2
المصدر: A very tall man از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF