টম এক টুকরি পাকা কলা নিয়ে যান।
يَحْمِلُ توم طَبَقَ المَوْزِ النَّاضِجِ.
টম কলা বিক্রি করার জন্য বাজারে যান।
يَتَّجِهُ تُومْ إِلَى السُّوقِ لِبَيْعِ المَوْزِ.
বাজারে মানুষ ফল কিনছিল।
النَّاسُ فِي السُّوقِ يَشْتَرُونَ الفَاكِهَة.
কিন্তু কেউ টমের কলা কিনছিল না। তারা মহিলাদের থেকে ফল কিনতে পছন্দ করে।
لَكِنْ لاَ أَحَدَ يَشْتَرِي مَوْزَاتِ تُومْ. إِنَّهُمْ يُحَبِّذُونَ شِرَاءَ الفَاكِهَةِ مِنَ النَّسَاءِ.
“আমাদের সমাজে শুধুমাত্র মহিলারা ফল বিক্রি করে,” লোকেরা বলল। “এ কি ধরণের পুরুষ?” লোকেরা জিজ্ঞেস করল।
يَقُولُ النَّاسُ “فِي مُجْتَمَعِنَا لاَ يَبِيعُ الفَاكِهَةَ إِلاَّ النِّسَاءُ” وَيَتَسَاءَلُونَ “مَا نَوْعُ هَذَا الرَّجُلِ؟”
কিন্তু টম হার মানেন নি। তিনি ডাকলেন, “আমার কলা কিনুন! আমার মিষ্টি পাকা কলা কিনুন!”
لَكِنَّ تُومْ لاَ يَسْتَسْلِمُ. هَا هُوَ يُنَادِي “اِشْتَرُوا مَوْزِي … اِشْتَرُوا مَوْزِيَ النَّاضِجَ اللَّذِيذَ.”
একজন মহিলা টুকরি থেকে এক কাঁদি কলা তুললেন। তিনি ভাল করে কলা দেখলেন।
أَخَذَتْ امْرَأَةٌ حِزْمَةَ المَوْزِ مِنْ عَلَى الطَّبَقِ وَتَفَحَّصَتْهَا بِعِنَايَةٍ.
মহিলা কলাগুলো কিনলেন।
اشْتَرَتْ المَرْأَةُ المَوْزَ.
আরও মানুষ দোকানে আসলেন। তারা টমের কলা কিনলেন এবং খেলেন।
تَوَافَدَ النَّاسُ عَلَى المِنْضَدَةِ. يَشْتَرُونَ مَوْزَاتِ تُومْ وَيَأْكُلُونَهَا.
শীঘ্রই, টুকরি খালি হয়ে গেল। টম তাঁর উপার্জিত অর্থ গুনলেন।
أُفْرِغَ الطَّبَقُ بِسُرْعَةٍ. أَخَذَ تُومْ يُحْصِي المَالَ الذِي رَبِحَهُ.
তারপর টম সাবান, চিনি এবং রুটি কিনলেন। তিনি জিনিসগুলো তাঁর টুকরিতে রাখলেন।
ثُمَّ اشْتَرَى تُومْ صَابُونًا وَسُكَّرًا وَخُبْزًا وَوَضَعَ المُشْتَرَيَاتِ فِي الطَّبَقِ.
টম টুকরিটি তাঁর মাথায় রাখলেন এবং বাড়ি গেলেন।
وَضَعَ تُومْ الطَّبَقَ عَلَى رَأْسِهِ وَرَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ.