تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

টিঙ্গি এবং গরু تِينْغِي وَ البَقَرُ

كُتِب بواسطة Ingrid Schechter

رسمة بواسطة Ingrid Schechter

بترجمة Asma Afreen

قرأه Asma Afreen

لغة البنغالية

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة

سرعة القراءة

تشغيل تلقائي للقصة


টিঙ্গি তার দাদীর সাথে থাকত।

تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.


সে তাঁর সাথে গরুগুলো দেখাশোনা করত।

هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.


একদিন সৈন্যরা আসল।

فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.


তারা গরুগুলো নিয়ে গেল।

وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.


টিঙ্গি আর তার দাদী দৌড়ে পালাল এবং লুকিয়ে গেল।

هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.


তারা একটি অনাবাদি জমিতে রাত পর্যন্ত লুকিয়ে ছিল।

وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.


তারপর সৈন্যরা ফিরে আসল।

ثُمَّ عَادَ اَلجُنودُ.


দাদী টিঙ্গিকে পাতার নিচে লুকিয়ে রাখলেন।

خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.


একজন সৈন্য টিঙ্গির উপর তার পা রাখল, কিন্তু টিঙ্গি চুপ থাকল।

وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.


বিপদমুক্ত হলে, টিঙ্গি এবং তার দাদী বেরিয়ে এল।

عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.


তারা চুপিচুপি ঘরে ফিরে গেল।

وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.


كُتِب بواسطة: Ingrid Schechter
رسمة بواسطة: Ingrid Schechter
بترجمة: Asma Afreen
قرأه: Asma Afreen
لغة: البنغالية
مستوى: المستوى 2
المصدر: Tingi and the Cows از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF