تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Tingi na in’gombe تِينْغِي وَ البَقَرُ

كُتِب بواسطة Ingrid Schechter

رسمة بواسطة Ingrid Schechter

بترجمة Stephen Zulu

لغة البيمبا

مستوى المستوى 2

سرد للقصة كاملة الصوت لهذه القصة غير متوفر.


Tingi aleeikala naba nakulu.

تِينْغِي يَعِيشُ مَعَ جَدَّتِهِ.


Aaleafwa banakulu ukusunga in’gombe.

هُوَ اِعْتَادَ أَنْ يَهْتَمَّ بِالبَقَرَ مَعَهَا.


Bushiku bumo abashilika baishile.

فِي أَحَدِ الأَيَّامِ جَاءَ اَلجُنودُ.


Baasendele In’ gombe no kuya nasho

وَأَخَذُوا اَلبَقَرَ بَعِيداً.


Tingi na banakulu baabutwike.

هَرَبَ تِينْغِي وَجَدَّتُهُ بَعِيداً وَاختَبَؤُا.


Baabeleme mu mpanga mpaka bwaila.

وَاخْتَبَؤُا بيْنَ اَلشُّجَيْرَاتِ حَتَّى اللَّيْلِ.


Elyo abashilika baishile nakabili.

ثُمَّ عَادَ اَلجُنودُ.


Banakulu baafishile Tingi panshi yamabula.

خَبَّأَتْ اَلجَدَّةُ تِينْغِي تَحْتَ الأَوْرَاقِ.


Umo pa bashilika aabikile ulukasa palya pene pali Tingi, nomba Tingi aali fye tondolo.

وَضَعَ أَحَدُ اَلجُنُودِ قَدَمَهُ عَلَى يَمِينِهِ، لَكِنَّهُ بَقِيَ هَادِئاً.


Lintu abashilika baile, Tingi na banakulu bafisamwike.

عِندَمَا صَارَ اَلمَكَانُ آمِناً، خَرَجَ تِينْغِي وجَدَّتَهُ.


Baile ku n,ganda umutalalila.

وَتَسَلَّلَا إِلَى بَيْتِهِمَا بِبُطْئٍ.


كُتِب بواسطة: Ingrid Schechter
رسمة بواسطة: Ingrid Schechter
بترجمة: Stephen Zulu
لغة: البيمبا
مستوى: المستوى 2
المصدر: Tingi and the Cows از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF