تحميل بصيغة PDF
العودة لقائمة القصص

Icilandushi cakwa kalinda wa buchi انتقام طائر دليل المناحل

كُتِب بواسطة Zulu folktale

رسمة بواسطة Wiehan de Jager

بترجمة Sandra Mulesu

لغة البيمبا

مستوى المستوى 4

سرد للقصة كاملة الصوت لهذه القصة غير متوفر.


Akakalyashi kakwa Ngede, kalinda wa buchi na Gingile uwakaso. Bushiku bumo ninshi Gingile aile mukulunga aunfwile Ngede alemwita. Mukanwa kakwa Ngele mwaiswilila pakunfya ikyashi lya buchi. Efyo aiminine ukunfwikisha, ayamba ukunfwikisha, ukufwailisha mpaka amona iconi bucimuti pamulu wamutwe wakwe. “Chitik-chitik-chitik,” akacini kalila cilya kalepululuka ukuya kucimuti cimbi, nacimbi. “chitik-chitik-chitik” nokwiminina limolimo pakushininkisha ukuti Ginglie alekonka.

هذه قصة دليل المناحل، نجيد، وشاب يدعى جنجيل. في يوم من الأيام، كان جنجيل خارج البيت في رحلة صيد عندما سمع صوت نجيد، دليل المناحل. سال لعاب جنجيل، فقد ذكره صوت الطائر بطعم العسل، فتوقف وبدأ يستمع بانتباه ويبحث عن العصفور حتى لمحه بين أغصان الشجرة، فوق رأسه. خشخش العصفور الصغير “شتيك، شتيك، شتيك.” وهو يقفز من شجرة إلى أخرى متوقفا بين الفينة والفينة حتى يتأكد من أن جنجيل كان يتبعه.


Panuma yakashita kanono, bafika pacimuti icikulu. ngede ekeamba ukutantala mumisambo. Elyo aisa ikala pamusambo umo nokusontelela Gingile kumutwe kwati alemwalula ,” Pano! isa nomba! Ninshi ulecita palyaponse?” Gingile tamwene inshimu munshi yacimuti lelo alicetekele Ngede.

بعد نصف ساعة، وصل الإثنان إلى شجرة تين ضخمة. أخذ نجيد يقفز من غصن إلى غصن ويطل برأسه على جنجيل وكأنما ليقول له: “ها أنا ذا، تعال الآن، ما الذي يجعلك بعيدا هكذا؟”. لم يستطع جنجيل أن يرى النحل من مكانه تحت الشجرة، غير أنه وثق بنجيد.


Efyo abikile umufwi wakwe mwisamba lyacimuti, alonganika utukuni akosha nomulilo. Ututukuni twali utwacushi sana ngatule yaka. Eyo aninine kucimuti naikatilila kumpela yatumuti kumeno yakwe.

وضع جنجيل رمحه تحت الشجرة وجمع بعض الأغصان اليابسة وأشعل النار. وما إن توهج اللهب، حتى أخذ جنجيل عصا طويلة من خشب يابس ووضعها في النار لتحترق فتخرج دخانا كثيفا لدى احتراقها. ثم بدأ جنجيل يتسلق الشجرة حاملا العصا ذات الدخان الكثيف بين أسنانه ماسكا إياها من طرفها غير المحترق.


Panonofye aunfwa uko inshimu shile pupuka. Shalefuma nokwingila mubwendo bwa cimuti- mulupako lwanshimu. Cilya Gingile afika palupako, asunkilisha kumpeka yachusi mucipunda. Inshimu epakufulumukamo, nashikalipa. Shapupuka shaya pantu tashatemwa ichushi- lelo shalisha shamusumaulako Gingile.

وسرعان ما سمع جنجيل أزيز النحل العالي وهو يدخل ويخرج من جوف جذع شجرة التين أين توجد الخلية. وعندما بلغ جنجيل خلية النحل، دفع بطرف العصا المدخن داخل جوف الشجرة. فهرع النحل إلى خارج الخلية ساخطاً مزمجراً وطار عالياً تاركاً المكان، لكن ليس قبل أن يكيل بعض اللدغات الموجعة لجنجيل.


Cilya shaya, aingisha ukuboko micinsa. Asendamo ubuchi buletona, ubusuma, ubwamafuta. Epakubika bwino bwino mukacola kakwe asndele pakubeya nokwamba ukwikila.

عندما ابتعد النحل، مد جنجيل يديه إلى الخلية في جوف الشجرة وبدأ يستخرج حفنات من أقراص الشمع المخضبة بالعسل والدهون واليرقات البيضاء. وضع جنجيل أقراص الشهد بكل عناية في حقيبته ونزل من أعلى الشجرة.


Ngede ninshi aletamba fyonse. Alelolelafye ukumushila icipandwa cabuchi bwakwe pakumutasha- pakumulanga apali ubuchi. Ngede apitana kunisambo mpaka aya alefika panshi. Mpaka afika panshi, ayamba ukusobaula panshi mupepi nomulumendo pakulolela icabupe cakwe.

كان نجيد يراقب بانتباه ما كان يفعله جنجيل وكان يأمل أن يكافئه بقطعة كبيرة من أقراص الشهد الملآنة بالعسل. فأخذ يرفرف من غصن إلى غصن ويقترب رويداً رويداً من الأرض حتى وصل إلى أسفل الشجرة. حط نجيد على صخرة على مقربة من جنجيل ومكث ينتظر أن يناوله مكافأته.


Lelo Gingile ashimya nomulilo, asenda umufwi wakwe ayamba nokubwekela kumushi ukwabula nokuposa amano kuli Ngede. “Vic-torr! Vic-torr!” Gingile epakwiminina nokulolesha icuni, ayamba ukuciseka. “mune ulefwaya ubuchi? nine nacibomba incito yonse, nine inshimu shacisuma. Ninshi nalakupelelako ubuchi bwandi?” Efyo aile nokuya. Ngede tepakufulwa! Lelo alifilwa ukulandula.

لكن جنجيل أطفا النار والتقط رمحه وعاد أدراجه إلى منزله متناسياً العصفور، دليل المناحل. صاح العصفور غاضباً: “فيكتور، فيكتور …”. توقف جنجيل عن السير وحدق في العصفور الصغير وانفجر ضاحكاً: “هل تريد بعضا من العسل يا صديقي؟ لكن أنا من قام بالعمل كله وتحملت كل تلك اللدغات لوحدي… فلماذا إذن أقتسم هذا العسل الرائع معك؟”. ثم ذهب بعيداً. استشاط نجيد غضبا بعد أن تأكد من أن لا سبيل للتفاهم مع جنجيل وقرر بأن ينتقم لنفسه.


Bushiku bumbi futi, Gingile aunfwa ubuchi buleita Ngede. Aibukisha ubuchi ubusuma nakabili akonkamo mucuni. Cilya bafika kumpela yampanga, Ngede aiminina pakuti atushako mwisaamba lyacimuti camyunga. “Ahh, ulupako lufwile lwaba mucimuti umu.” Bwangu bwangu ayasha umulilo ayamba na ukunina icimuti, icushi cilepita namumeno. Ngede ninshi naikala aletamba.

وفي يوم من الأيام، وبعد بضعة أسابيع من ذلك اللقاء، سمع جنجيل صوت نجيد يبشر من جديد بوجود العسل. تذكر جنجيل طعم العسل اللذيذ وبدأ يتبع العصفور من جديد وبكل شغف. وبعد أن قاد العصفور جنجيل على طول حافة الغابة توقف ليستريح تحت شجرة كبيرة مظللة ذات أشواكٍ. فكر جنجيل: “أه… لا بد أن تكون خلية النحل في تلك الشجرة”. أسرع جنجيل بإشعال نار صغيرة وبدأ يتسلق الشجرة وعود الدخان بين أسنانه. في الأثناء كان نجيد قابعا يراقب عن كثب ما كان يحدث.


“Chinshi inshimu tashilefumina filya ciba lyonse, limbi ulupako naluya sana apatali”. Aya kumusambo umbi, ukwisa isanga aleloleshanya nembwili mumenso. Imbwili tepakufulwa pauipunfyanya utulo. Yatontomesha amenso, nokwisula akanwa nameno yatwa yamoneka.

تسلق جنجيل الشجرة مستغرباً من عدم سماع طنين النحل الذي تعود سماعه. وقال مخاطبا نفسه: “قد تكون الخلية في عمق الشجرة.” ثم واصل تسلق أغصان الشجرة، لكن حدث ما لم يحسب جنجيل حسابه، وعوض أن يجد خلية النحل، وجد نفسه محدقا في وجه نمرة كانت مغتاظة بعد أن وقع قطع نومها بكل تعسف. أغمضت النمرة عينيها وفتحت فمها وكشرت عن أنيابها الضخمة الحادة.


Cilya imbili tailati ipilibuke, Gingele abutuka ukwikila kucimuti. Mukubutuka apusa umusambo umo epakuisanga panshi, aikontola nanokulu. Aesha ukuikula bwangu bwangu, iceshuko imbwili yali notulo, tayamupepeke. Ngede kalinda wabuchi efyo alandwile elyo na Gingile abambililepo ukukana itemwa.

وقبل أن تنقض عليه النمرة، أسرع جنجيل بالنزول من أعلى الشجرة، لكنه أخفق في مسك غصن من أغصان الشجرة وسقط مدوياً على الأرض فالتوى كاحله عند السقوط. واصل جنيجيل طريقه يعرج، بالسرعة التي يخولها له كاحله الملتوي. ولحسن حظه أن النمرة كانت لازالت تحت تأثير النعاس فلم تلحق به. انتقم نجيد، دليل المناحل، لنفسه ولقن جنجيل درسا لن ينساه.


Kanshi abana bakwa Gingile ngabaumfwa ilyashi lyakwa Ngede bacindi utoni utunono. Lyonse ngabapanda ubuchi, balatushilapo ubuchi bumo ubwakwa kalinda wabuchi.

وهكذا، كلما سمع أبناء جنجيل قصة نجيد إلا واحترموا هذا العصفور الصغير. كما كانوا كلما ذهبوا لجمع العسل إلا وأصروا على أن يتركوا له أكبر قطعة من الشهد.


كُتِب بواسطة: Zulu folktale
رسمة بواسطة: Wiehan de Jager
بترجمة: Sandra Mulesu
لغة: البيمبا
مستوى: المستوى 4
المصدر: The Honeyguide's revenge از القصص الأفريقية القصيرة
رخصة المشاع الإبداعي
تحت مجوز المشاع الإبداعي نَسب المُصنَّف 3.0 دولي کریتز کامنز به نشر رسید.
بیشتر بخوانید سطح 4 داستان ها:
خيارات
العودة لقائمة القصص تحميل بصيغة PDF