Download PDF
Back to stories list

Sulo adayanya uxamwali na Moto Why hippos have no hair Pourquoi les hippopotames n'ont pas de poils

Written by Basilio Gimo, David Ker

Illustrated by Carol Liddiment

Translated by Little Zebra Books

Language Chinyungwe

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Pantsiku inango sulo akhazunga m’phepete mwa gombe, ndipo mbvuu ikhabzizungirambo icimbadya mauswa yakusvipirira m’phepete mwa gombe momwe mukhana sulomo.

One day, Rabbit was walking by the riverside.

Un jour, Lapin marchait le long de la rivière.


Hippo was there too, going for a stroll and eating some nice green grass.

Hippo était là aussi pour se promener et manger de la bonne herbe verte.


Mbvuu iribe kuwona kuti sulo akhali m’phepete mule, na tenepo mbvuu idamuponda mwendo sulo. Ndipo sulo adalira, acipfuwula aciwuza mbvuu kuti: “Iwe mbvuu uli kuwona lini kuti uli kundiponda mwendo?”

Hippo didn’t see that Rabbit was there and she accidentally stepped on Rabbit’s foot. Rabbit started screaming at Hippo, “You Hippo! Can’t you see that you’re stepping on my foot?”

Hippo ne voyait pas que Lapin se trouvait là et elle piétina le pied de Lapin. Lapin cria et hurla « Hippo ! Tu vois pas que tu me piétines le pied ? »


Ndipo mbvuu ire idamupepesa sulo iciti, “Pepa xamwali ndikhalibe kukuwona, ndikhululukirembo!” Ndipo sulo alibe kufuna kubva, ndipo sulo ule adauza mbvuu ire kuti, “Wandiponda utowa, dikhira, unidzawona ntsiku inango, undzakhaula.”

Hippo apologised to Rabbit, “I’m so sorry. I didn’t see you. Please forgive me!” But Rabbit wouldn’t listen and he shouted at Hippo, “You did that on purpose! Someday, you’ll see! You’re going to pay!”

Hippo s’excusa à Lapin : « Je suis si désolé, mon ami. Je ne te voyais pas. Pardonne-moi, s’il-te-plaît ! » Mais Lapin n’écoutait pas et cria à Hippo : « Tu l’as fait exprès ! Un jour, tu verras ! Tu paieras pour ça ! »


N’cadidi sulo adayenda kukapangana uxamwali na moto aciti, “Udzayende kukatentha mbvuu ikadzabula kunja kudzadya mauswa thangwe idandiponda.” Ndipo xamwali moto ule adatawira aciti, “Inde xamwali sulo, ndinidzacita bzomwe walewabzo.”

Rabbit went to find Fire and said, “Go, burn Hippo when she comes out of the water to eat grass. She stepped on me!” Fire answered, “No problem, Rabbit, my friend. I’ll do just what you ask.”

Puis Lapin partit chercher Feu et lui dit : « Va brûler Hippo quand elle sort de l’eau pour manger l’herbe. Elle m’a piétiné le pied ! » Feu répondit : « Pas de souci, Lapin, mon ami. Je ferai ce que tu as demandé. »


Mbvuu ire idayenda kukadya kutali na gombe, ndipo mwadzidzi moto udagaka uciyamba kutentha ukuse bwentse bwa mbvuu.

Later, Hippo was eating grass far from the river when, “Whoosh!” Fire burst into flame. The flames began to burn Hippo’s hair.

Plus tard, Hippo mangeait l’herbe loin de la rivière lorsque soudain « ZOUM ! » Feu s’enflamma. Les flammes commencèrent à brûler les poils de Hippo.


Ndipo mbvuu idalira, icithawira m’madzi. Ndipo ukuse bwentse budamala kupsa na moto. Mbvuu idalira iciti, “Ukuse bwangu bwapsa na moto. Ukuse moto wanditenthera. Ukuse bwangu bwamala kupsa, ukuse bwangu bwa bwino-bwino.”

Hippo started to cry and ran for the water. All her hair was burned off by the fire. Hippo kept crying, “My hair has burned in the fire! My hair is all gone! My beautiful hair!”

Hippo se mit à pleurer et se réfugia dans l’eau. Le feu avait brûlé tous ses cheveux. Hippo continua à pleurer : « Mes poils ont brûlé. Tu as brûlé tous mes poils ! Mes poils ont disparu ! Mes si beaux poils ! »


Na tenepo, mbvuu imbabula lini kunja kugopa kupsa pomwe na moto. Sulo adakomedwa kwene-kwene pomwe mbvuu idapsa na moto, acilewa kuti, “Ndam’bwerezambo.”

Rabbit was happy that Hippo’s hair was burned. And to this day, for fear of fire, the hippo never goes far from the water.

Lapin était content que les poils de Hippo soient brulés. Et jusqu’à ce jour, de crainte du feu, les hippopotames ne s’éloignent jamais de l’eau.


Written by: Basilio Gimo, David Ker
Illustrated by: Carol Liddiment
Translated by: Little Zebra Books
Language: Chinyungwe
Level: Level 2
Source: Why hippos have no hair from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Read more level 2 stories:
Options
Back to stories list Download PDF