Download PDF
Back to stories list

Au Pi Ii Elirigabe Chicken and Millipede La poule et le millepatte

Written by Winny Asara

Illustrated by Magriet Brink

Translated by Winny Asara

Language Lugbarati

Level Level 3

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Au piyi andra Eliriga be agyii ni. Te yii andra abala bay ii ma eselea saaru. Odu azi alu muu mupira avi nezu adi ni mupira avi onyiru ndeni ri ya.

Chicken and Millipede were friends. But they were always competing with each other. One day they decided to play football to see who the best player was.

La poule et le millepatte étaient amis. Mais ils étaient toujours en compétition l’un contre l’autre. Un jour, ils décidèrent de jouer au football pour voir qui était le meilleur joueur.


Mu mupira pari aa ra, edo muipora avi. Au ma ongu ci te Eliriga ma ongu ndeni. Au ni mupira gbaa re te Eliriga ni mupira gbaa re ndeni. Au ma asi edo eca onzi.

They went to the football field and started their game. Chicken was fast, but Millipede was faster. Chicken kicked far, but Millipede kicked further. Chicken started to feel grumpy.

Ils allèrent au terrain de football et commencèrent à jouer. La poule était rapide, mais le millepatte était encore plus rapide. La poule envoyait le ballon loin, mais le millepatte l’envoyait encore plus loin. La poule commençait à être de mauvaise humeur.


Asi di yo yii ma ogbaa penati ii. Oko ni Eliriga edo mupira bii goli ru ni. Au su lu mupira alu toko. Da vutia Au oja ii goli mupira bipiri ru.

They decided to play a penalty shoot-out. First Millipede was goal keeper. Chicken scored only one goal. Then it was the chicken’s turn to defend the goal.

Ils décidèrent de faire des tirs au but. Au début, le millepatte était gardien de but. La poule marqua un seul but. Puis ce fut au tour de la poule d’être le gardien de but.


Eliriga gbaa miupira pasi mupira fi ra. Eliriga otruu mupira, su mupira ra. Eliriga sii mupira dri si mupira fi ra. Eliriga su mupira towi.

Millipede kicked the ball and scored. Millipede dribbled the ball and scored. Millipede headed the ball and scored. Millipede scored five goals.

Le millepatte tira dans le ballon et marqua. Le millepatte dribbla avec le ballon et marqua. Le millepatte fit une tête avec le ballon et marqua. Le millepatte marqua cinq buts.


Awoko nya Au ni saaru Eliriga ni ii nde ri si. Au leni andraa ba ma nde ii ku. Eliriga edo Au ni gu awoko ni ii ma agyi ni nyaleri si.

Chicken was furious that she lost. She was a very bad loser. Millipede started laughing because his friend was making such a fuss.

La poule était furieuse d’avoir perdu. C’était une très mauvaise perdante. Le millepatte commença à rire parce que son amie en faisait toute une histoire.


Awoko nya Au ni saaru, zi ii ma ti ambu kii eliriga ni ii ma alea.

Chicken was so angry that she opened her beak wide and swallowed the millipede.

La poule était tellement en colère qu’elle ouvrit tout grand son bec et avala le millepatte.


Au ni mu ria akua fuki dri Eliriga ma andri be. Eliriga ma andri nga Au ni zi “I nee ma mva ray a?” Au ovu ciri. Eliriga ma andri eca orate si.

As Chicken was walking home, she met Mother Millipede. Mother Millipede asked, “Have you seen my child?” Chicken didn’t say anything. Mother Millipede was worried.

Alors que la poule rentrait à la maison, elle rencontra la maman millepatte. La maman millepatte demanda, « as-tu vu mon enfant ? » La poule ne répondit pas. La maman millepatte était inquiète.


Eliriga ma andri eri oduko azini gaa ni “mama eko maa azaa fo!” One angu tit e oduko nde ri efu engazu Au ma alea.

Then Mother Millipede heard a tiny voice. “Help me mom!” cried the voice. Mother Millipede looked around and listened carefully. The voice came from inside the chicken.

Puis la maman millepatte entendit une petite voix. « Aide-moi maman ! » criait la voix. La maman millepatte regarda autour et écouta attentivement. La voix venait de l’intérieur de la poule.


Eliriga ma andri tre okposi “Mi ayu mi ma ondua ndu ri!” Eliriga eco azaanga onzi ni ofu ra azini yi vini fe mi tile ni acu ra. Au eca azoru.

Mother Millipede shouted, “Use your special power my child!” Millipedes can make a bad smell and a terrible taste. Chicken began to feel ill.

La maman millepatte s’écria « Utilise tes pouvoirs spéciaux mon enfant ! » Les millepattes peuvent faire une mauvaise odeur et donner un mauvais goût. La poule commença à se sentir mal.


Au duu ti, kii ii ma alea, wii di amve. Coo omvu, gaa ekele, Eliriga ma aji ngu drinia azini tinia anzirikana ru!

Chicken burped. Then she swallowed and spat. Then she sneezed and coughed. And coughed. The millipede was disgusting!

La poule fit un rot. Puis elle déglutit et cracha. Puis elle éternua et toussa. Et toussa. Le millepatte était dégoûtant !


Au ga ekele kpere eri ni Eliriga ni ega ria amve. Eliriga pi yii ii ma mva be gaa di pati sia yii zizu.

Chicken coughed until she coughed out the millipede that was in her stomach. Mother Millipede and her child crawled up a tree to hide.

La poule toussa jusqu’à ce qu’elle recrache le millepatte qui était dans son estomac. La maman millepatte et son enfant rampèrent jusqu’à un arbre pour se cacher.


Edo zu odu da si kpere andru si Eliriga piyi Au be aribo ni.

From that time, chickens and millipedes were enemies.

Depuis ce temps, les poules et les millepattes sont ennemis.


Written by: Winny Asara
Illustrated by: Magriet Brink
Translated by: Winny Asara
Language: Lugbarati
Level: Level 3
Source: Chicken and Millipede from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF